Adadada

Páginas: 5 (1179 palabras) Publicado: 10 de marzo de 2013
GLOSARIO SOBRE DOBLAJE
(LA TRADUCCIÓN CINEMATOGRÁFICA: El Doblaje,
de Mª José Chaves García, Ed. Universidad de Huelva, 2000)

AMBIENTE: Todas aquellas apariciones en masa con diálogos más o menos
"presentes" según los planos; o dicho de otro modo, aquellos casos en los que, a parte de
los diálogos en primer plano, existen otros diálogos de los que sólo se han de percibir
murmullos. Sonnecesarios porque dan credibilidad a la escena. En efecto, es difícil
concebir un restaurante o cualquier otro lugar público sin la presencia de los mismos.

APADAN: Asociación profesional de actores de doblaje de Andalucía.
APADECA: Asociación profesional de actores de doblaje de Cataluña.
APADEGA: Asociación profesional de actores de doblaje de Galicia.
APADEMA: Asociación profesional deactores de doblaje de Madrid.
AAPV: Asociación de actores del País Valenciano.
BANDE RYTHMO: En Francia, el proceso de doblaje se completa con una "banda
ritmo" o "banda sincro", película transparente de 35 mm en la que aparece el texto francés
escrito a mano. Esta banda se proyecta debajo de la pantalla, haciéndola desfilar
horizontalmente de derecha a izquierda en sincronía con la imagen. Cadasílaba aparece
en el momento mismo en que debe ser pronunciada. Así, el actor "ve llegar" el texto y
puede anticipar mentalmente la sincronización que debe realizar. Este sistema permite
una sincronización muy ceñida, aunque a veces bastante artificial, por lo que algunos
directores de doblaje prefieren que los actores se guíen por la imagen más que por el
texto. El hecho de estar máspendientes de esta banda que de la propia imagen hace que
el actor no capte toda la información contenida en ella y realice una interpretación
deficiente.

BOQUEO: En doblaje se habla de "boqueo" cada vez que el actor que está en pantalla
abre y cierra la boca para no decir nada. Estos "boqueos" pueden confundir al actor de
doblaje, pues dan la impresión de que el actor original ha comenzado ya ahablar.

CASTING: Se trata del reparto de la película. En el mundo del doblaje se habla de
"realizar el casting" cuando se reúne el equipo de producción para elegir a los actores de
doblaje que van a doblar a los actores originales.

CURVA: Técnica utilizada durante bastante tiempo por los actores de doblaje españoles,
que consistía en la utilización de una determinada entonación, rodeada de unhalo de
aire, que se repetía de forma sistemática independientemente del tipo de frase. Esto
hacía que los doblajes presentaran tonos muy artificiales. Hoy día se utiliza aún esta
técnica en determinadas Comunidades Autónomas.

ECO: Repetición, cada cierto período de tiempo, de un sonido artificialmente producido,
una vez que el sonido original ha cesado. Entre el sonido directo y elreflejado debe existir
una diferencia de tiempo de 1 O a 15 fracciones de segundo -que es el tiempo de
persistencia acústica del sonido en el oído-, para que ambos puedan ser perfectamente
diferenciados.

FUERA DE CAMPO: Se denomina campo a la porción de espacio imaginario
contenida en el interior de un cuadro, es decir, lo que vemos, lo que está en pantalla. Todo
aquello que no esté en el encuadre oen pantalla, ya se trate de personas o cosas, está
"fuera de campo".

FULL SCREEN: Literalmente se traduce como "pantalla completa". El formato de la
película se define como la anchura que posee ésta en milímetros. A veces ocurre que la
proyección de una película no se efectúa en el mismo formato que el original. Es el caso,
por ejemplo, de las películas proyectadas originariamente en salaen cinemascope y que,
al pasarlas a vídeo o a televisión, presentan unas bandas negras en el margen superior e
inferior. En numerosas ocasiones, se opta por transformar el formato -normalmente por
motivos comerciales-, de modo que desaparezcan estas bandas negras y se adecue a las
dimensiones de la televisión, donde la relación entre el alto y el ancho es de tres por
cuatro. En ese caso,...
Leer documento completo

Regístrate para leer el documento completo.

Estos documentos también te pueden resultar útiles

  • adad
  • adadas
  • Adad
  • Adada
  • Adada
  • adadada
  • Adad
  • Adad

Conviértase en miembro formal de Buenas Tareas

INSCRÍBETE - ES GRATIS