Alicacion de planemiento estrategico de gloria

Solo disponible en BuenasTareas
  • Páginas : 2 (409 palabras )
  • Descarga(s) : 0
  • Publicado : 18 de octubre de 2010
Leer documento completo
Vista previa del texto
Crítica a la traducción de tres poemas de Arthur Rimbaud traducidos del francés al español por Mario Vargas Llosa
Como bien sabemos, el arte de traducir es bastante complicado debido a que se debemanejar perfectamente la lengua de partida y de llegada teniendo en cuenta la cultura de ambas lenguas, a que es necesario conocer muy bien las reglas o normas que se deben seguir para poder traducirasí como también ciertas herramientas o técnicas necesarias para realizar dicha labor, entre otras cosas. Sin embargo, cuando se trata de traducir textos literarios, en especial la poesía, hay quetener muy en cuenta que el autor puede escapar de dichas reglas o parámetros establecidos con el fin de expresar lo que piensa y siente. Es por esto, que la traducción de textos literarios es consideradauna de las tareas más complejas que un traductor realiza debido a que se necesita una profunda investigación acerca del autor, de la época en la que vivió, en la que se creó el poema, etc.
Así,luego de investigar y analizar distintos poemas traducidos del francés al español por diversos autores, he decidido centrarme en hacer una crítica a fondo de tres poemas de Arthur Rimbaud traducidos alespañol por Mario Vargas Llosa: Voyelles, Ma bohème et Sensation.
Para comenzar, mencionaré algunos elementos que necesariamente debe dominar el traductor para que pueda traducir poemas, además delformato habitual de los poemas en español y posteriormente comparar dichas características con las del francés. Me centraré mayormente en el análisis morfo sintáctico y léxico-semántico de los poemas enambas lenguas para definir si la versión en español es realmente equivalente a la versión en francés.

1. Problema

¿En qué medida es posible realizar una crítica de la traducción hecha porMario Vargas Llosa a los poemas Voyelles, Ma bohème et Sensation de Arthur Rimbaud?

2. Objetivos de la Investigación

3.1. Generales
* En rasgos generales, lo que se pretende, de...
tracking img