Antonimos en latin y su significado

Solo disponible en BuenasTareas
  • Páginas : 11 (2552 palabras )
  • Descarga(s) : 0
  • Publicado : 5 de septiembre de 2012
Leer documento completo
Vista previa del texto
anatómicos en latín y sus equivalentes en inglés (p. ej., el músculo
del hombro es musculus deltoideus en latín y deltoid muscle
en inglés). La mayoría de los términos empleados en esta obra
corresponden a los equivalentes en español de los términos latinos.
Lamentablemente, la terminología que se emplea en la práctica
médica corriente difi ere de la ofi cial. Como esta discrepancia
puedeser motivo de confusión, en el texto se aclaran los términos
que pueden ocasionar malas interpretaciones. Para ello se ponen
entre paréntesis los términos no ofi ciales la primera vez que se
mencionan; por ejemplo, trompa auditiva (trompa de Eustaquio)
y arteria torácica interna (arteria mamaria interna). Los epónimos,
o términos que incorporan nombres propios, no se utilizan
en la nuevaterminología, pues no aportan claves sobre el tipo ni la
localización de las estructuras aludidas. Además, los epónimos son
históricamente imprecisos para identifi car a la persona original, al
describir una estructura o asignar su función, y no se ajustan a un
estándar internacional. Sin embargo, los epónimos que se utilizan
comúnmente aparecen entre paréntesis en toda la obra al utilizar
estostérminos por primera vez, por ejemplo ángulo del esternón
(ángulo de Louis), dado que es probable encontrarlos así. Nótese
que los términos epónimos no ayudan a localizar la estructura en el
organismo. En la página web Clinically Oriented Anatomy (http://
thepoint.lww.com/espanol-moore) puede consultarse una lista
de epónimos.
Estructura de los términos. La anatomía es una cienciadescriptiva
y requiere nombres para las diversas estructuras y detalles
del organismo. Debido a que la mayoría de los términos derivan
del latín y el griego, al principio el lenguaje médico puede parecer
difícil; sin embargo, al aprender su origen, los términos adquieren
sentido. Por ejemplo, el término gaster en latín para aludir al estómago
o vientre. Por lo tanto, la unión esofagogástrica es ellugar
donde el esófago se une con el estómago; el ácido gástrico es el jugo
digestivo excretado por el estómago; y el músculo digástrico es un
músculo dividido en dos vientres.
Muchos términos aportan información sobre la forma, el
tamaño, la localización o la función de una estructura, o sobre la
semejanza de una estructura con otra. Por ejemplo, algunos músculos
tienen nombres descriptivospara indicar sus características
principales. El músculo deltoides, que cubre el vértice del hombro,
es triangular como el símbolo de la delta, la cuarta letra del alfabeto
griego. El sufi jo –oid signifi ca «como, o semejante a»; por lo tanto,
deltoides signifi ca como delta. Bíceps signifi ca con dos cabezas, y
tríceps, con tres cabezas. Algunos músculos reciben su nombre por
su forma; porejemplo, el músculo piriforme tiene forma de pera
(L. pirum, pera + L. forma, morfología o forma). Otros músculos
reciben su nombre por su localización. El músculo temporal se
halla en la región temporal (sienes) del cráneo. En algunos casos
se emplean sus acciones para describir los músculos; por ejemplo,
el elevador de la escápula eleva la escápula. La terminología anatómica
aplicarazones lógicas para nombrar los músculos de otras
partes del cuerpo; si se aprende su signifi cado y se piensa en estos
nombres como si se leyeran y «diseccionaran», serán más fáciles
de recordar.
Abreviaturas. Los términos abreviados se emplean en las
historias clínicas y en ésta y otras obras, así como en las tablas
de músculos, arterias y nervios. Las abreviaturas clínicas se utilizan
en lasdiscusiones y descripciones de signos y síntomas. El
aprendizaje de estas abreviaturas también acelera el proceso de
tomar notas. En este texto se proporcionan las abreviaturas anatómicas
y clínicas comunes al introducir el término correspondiente;
por ejemplo, articulación temporomandibular (ATM). En
la página web Clinically Oriented Anatomy (http://thepoint.lww.
com/espanol-moore) se...
tracking img