Cenicienta

Páginas: 9 (2031 palabras) Publicado: 25 de septiembre de 2012
3. Difusión de la ciencia árabe en el Occidente latino
Casi desde sus mismos inicios la ciencia árabe, elaborada principalmente a partir de las traducciones del griego, conoció una rápida difusión entre los pueblos con los que los árabes mantuvieron relación. Por este medio entra de nuevo en contacto el mundo latino occidental, relacionado con la realidad árabe-musulmana, con la cultura y laciencia griega. Con su lectura y estudio se propicia el proceso de redescubrimiento y asimilación de los autores griegos y se ponen las bases de la recuperación cultural y científica del Occidente latino que llevó al desarrollo científico del Renacimiento y la Edad Moderna europea. Y no solo en la Europa latina. También, por ejemplo, un retorno a Bizancio, donde sobre el año 1000 se tradujo al griegola obra en árabe de Ahmad ibn Sirin sobre interpretación de los sueños, que se apoyaba en el tratado Oneirocritica de Artemidoro de Efeso. Obra que posteriormente fue traducida al latín por Leo Tuscus de Pisa en 1176.
Con la creación de las Universidades la enseñanza en ellas se apoyó fundamentalmente en la lectura directa y el comentario de los autores más importantes de cada una de lasciencias. París y Bolonia fueron centros de encuentro e intercambio de los estudiosos latinos. Los propios traductores fueron los difusores de la nueva ciencia en sus países de origen. En torno al redescubrimiento y la recepción paulatina de la filosofía de Aristóteles se centra casi toda la aventura del conocimiento en la Baja Edad Media. A su vez la aceptación o rechazo de sus doctrinas constituyen elnúcleo fundamental de discusión intelectual que se desarrolla en la Universidad medieval. Estas controversias tienen su centro fundamental en la Universidad de París y se vive en ella con intensidad esta lucha que vive un largo proceso desde 1210 el sínodo de París condena las doctrinas y comentarios de David de Dinant hasta 1277 en que el obispo de la ciudad prohíbe la enseñanza de los librosnaturales de Aristóteles.
Las obras de Aristóteles sufrieron un largo proceso hasta su difusión y estudio en la Europa latina medieval. Hacia 1200 buena parte de los “libros naturales” se habían traducido directamente desde el griego en Italia, como consta en las obras de David de Dinant o en las versiones de Galeno de Burgundio de Pisa. Contribuyeron a esta situación las relaciones comerciales yculturales directas de sus distintas ciudades con la corte de Bizancio.
La parte fundamental del paso de la cultura griega al Occidente latino tuvo su origen en las traducciones al latín de la ciencia árabe a lo largo de los siglos X al XIII en las diversas escuelas de traducción de la Península Ibérica, desde las que se difundieron por toda la Europa cristiana latina y fueron el fermento de larenovación del pensamiento científico de la Baja Edad Media. La enseñanza de las ciencias se centró en los autores griegos o sus comentaristas árabes. El conjunto de las obras aristotélicas de “filosofía natural”, o libros de cuestiones naturales, tiene un ámbito amplio con nuevas cuestiones no tenidas en cuenta por los griegos, pero se apoyan en el comentario de las obras del filósofo.
LaGeometría se explica con los Elementos de Euclides. La Astronomía se basaba en el Almagesto de Ptolomeo, obra que constituyó el principal afán de los sabios cristianos interesados en la ciencia del Cómputo y la Astrología, conexa con aquella, tiene en el Cuatripartito de este mismo autor su punto de apoyo. La enseñanza de la Medicina se centró en el comentario a Avicena, punto culminante de la medicinaárabe, inspirada en Galeno y en su interpretación de Hipócrates, pero que se desarrolla más allá de éstos en numerosas especialidades.
En Salerno, y con apoyo en la abadía de Montecasino, de donde depende, encuentra apoyo Constantino el Africano que traduce al latín las obras de la medicina greco-árabe en especial el Liber Pantegni y la Isagoge de Hunayn y abre la Escuela médica, en la que...
Leer documento completo

Regístrate para leer el documento completo.

Estos documentos también te pueden resultar útiles

  • la cenicienta
  • cenicienta
  • cenicienta
  • ceniciento
  • cenicienta
  • la cenicienta
  • Cenicienta
  • cenicienta

Conviértase en miembro formal de Buenas Tareas

INSCRÍBETE - ES GRATIS