Clasificacion internacional cif

Solo disponible en BuenasTareas
  • Páginas : 281 (70234 palabras )
  • Descarga(s) : 0
  • Publicado : 11 de enero de 2012
Leer documento completo
Vista previa del texto
CIF

Clasificación Internacional del Funcionamiento, de la Discapacidad y de la Salud

Organización Mundial de la Salud Ginebra

Datos para la catalogación en la Librería de la OMS (WHO Library Cataloguingin-Publication Data) Clasificación internacional del funcionamiento, de la discapacidad y de la salud: CIF. 1. Desarrollo humano 2. Constitución corporal 3. Estado de salud 4. Evaluaciónde la discapacidad 5. Factores socioeconómicos 6. Causalidad 7. Clasificación 8. Manuales I. Título: CIF (ISBN 92 4 154542 9) (NLM classification: W 15)

© Organización Mundial de la Salud, 2001 Las publicaciones de la Organización Mundial de la Salud tienen protección de copyright de acuerdo con lo estipulado en el Protocolo 2 de la Convención Universal de Copyright. Todos los derechosreservados. Tanto las denominaciones utilizadas como los materiales que aparecen en esta publicación no constituyen, en ningún caso, la formulación de una opinión por parte de la Secretaría de la Organización Mundial de la Salud, respecto al estatus legal de cualquier país, territorio, ciudad o área, o sobre sus gobernantes, sus límites territoriales o sus fronteras. La alusión a marcas comerciales o alos productos de determinados fabricantes no implica que la Organización Mundial de la Salud los recomiende o apruebe en mayor medida que otros de naturaleza similar que no se mencionan. Salvo error u omisión, los nombres registrados de los productos que se incluyen en el texto aparecen en mayúscula.

ii

Prólogo a la versión en lengua española
La versión en lengua española de la ClasificaciónInternacional del Funcionamiento, de la Discapacidad y de la Salud (CIF) ha sido realizada gracias al trabajo conjunto de los miembros de la “Red de Habla Hispana en Discapacidad” (RHHD), impulsada por la OMS, de la “Red de Discapacidad y Rehabilitación de América Latina y el Caribe”, y de la “Red Española de Expertos en Discapacidad” (REVEDIC) promovida por el Instituto de Migraciones yServicios Sociales (IMSERSO, España). Su desarrollo ha seguido una metodología multifásica interactiva , en la que han participado, a distintos niveles, expertos de la mayoría de los países de habla hispana. En ella se han incorporado procesos de traducción, retrotraducción, análisis lingüístico y estudios de aplicabilidad transcultural. Se ha conseguido así elaborar esta versión consensuada en lenguaespañola de la CIF en la que se contemplan las diferencias lingüísticas y culturales de los distintos países del mundo de habla hispana. Dichas diferencias, y los consensos alcanzados para dar respuestas a ellas en la CIF, han quedado recogidas en los informes lingüísticos elaborados .
I II

Todo este trabajo ha sido posible gracias al apoyo de una amplia serie de instituciones nacionales ylocales que han financiado, en los distintos países, los trabajos de los expertos participantes, cuyos nombres con sus respectivas responsabilidades se citan a continuación (y en el apéndice correspondiente):
Coordinación
José Luis Vázquez-Barquero Traducción Alvaro Bilbao Bilbao Ana Díez Ruiz Luis Gaite Pindado Ana Gómez Silió Sara Herrera Castanedo Marta Uriarte Ituiño Elena Vázquez Bourgon Unidadde Investigación en Psiquiatría Clínica y Social (UIPCS) Hospital Universitario "Marqués de Valdecilla" Santander (España)

Supervisión del Estudio de Aplicabilidad Transcultural
Robert T. Trotter Michael Vasquez Dinorah Martínez

Department of Anthropology Northern Arizona University. Flagstaff (USA)

I

L. Gaite, N. Ramírez, S. Herrera, J.L. Vázquez-Barquero.: Traducción y adaptacióntranscultural de instrumentos de evaluación en Psiquiatría: aspectos metodológicos. Archivos de Neurobiología, 60 (2): 91-111, 1997.

Ver, entre otros: Linguistic Assessment of the Spanish Version of the International Classification of Impairments Activities and Participation, ICIDH-2, (UIPCS, 1988). Informe sobre los “Criterios Adoptados para la Traducción al Español de Términos Ingleses...
tracking img