Comprensión lectora

Solo disponible en BuenasTareas
  • Páginas : 6 (1374 palabras )
  • Descarga(s) : 0
  • Publicado : 29 de diciembre de 2010
Leer documento completo
Vista previa del texto
Lengua Castellana y Comunicación

1. “La lucha por la vida impulsa a una comunidad a observaciones determinadas y encauza su reflexión en una dirección prediseñada.

2. Los romanos, que en los albores de la historia poblaban varias aldeas de labradores de pequeñas propiedades, apegados a sus tierras, tenían su atención fijada en la cosecha y en la cría de animales. Los medioslingüísticos que ellos crearon reflejan las representaciones concretas que su ámbito vital les imponía. Así se explica que hasta las referencias a estados anímicos del hombre provengan a menudo de términos del lenguaje campesino, relacionados en un principio con propiedades que observarían en plantas o animales: ‘laetus’ que significaba ‘exuberante’, hablando de la cosecha de los campos, o ‘gordo’, conreferencia a un animal, se transfiere después al hombre con el sentido de ‘alegre’; igualmente ‘felix’ se decía al principio de la feracidad de las campiñas, y luego pasa a significar un estado de gran alegría en el hombre.

3. Cuando alguien se comportaba como un loco, haciendo despropósitos o disparates decían de él ‘delirat’, literalmente ‘sale del surco’ (lira); a la persona necia la llamaban‘imbecillus’ literalmente ‘sin palo’, término del horticultor, quien sabía que ciertas plantas, especialmente la vid, crecían endebles si no se les ponía un ‘baculum’, o palo de apoyo.

4. En una comunidad pequeña como ésa, que al principio, como lo evidencia la descripción que de ella da Tácito, tenía con los pueblos colindantes más fricciones que relaciones amistosas, era lo más naturalcasarse con la hija del vecino, lo que explica la significación de ‘affinis’ (ad finis) ‘el que colindaba con sus tierras’, el vecino, que pasa a ser ‘el emparentado por matrimonio’, ‘el pariente’. Entre los vecinos que tenían sus tierras a orillas del mismo riachuelo se originaban fácilmente competencias por el aprovechamiento de las aguas para el riego, lo que provocó el cambio de significación de‘rivalis’, ‘ubicado en el arroyo’, a ‘competidor, rival’.

5. La necesidad de defender su suelo y después el afán de extenderlo, movieron al pueblo romano a adquirir sus virtudes guerreras y a hacer de la guerra, después del cultivo del agro y de la cría de animales, su preocupación primordial. Varios términos relacionados con el arte militar muestran su procedencia del mundo imaginativo dellabrador. Al ‘ala del ejército’ la llamaban ‘cornu’, comparándola por su posición en el cuerpo del ejército con las protuberancias que sobresalen hacia fuera y los lados en la cabeza de las reses, el cuerno. Era lo mismo someter al enemigo que poner al buey bajo el yugo: subigere (sub agere).

6. Cuando la sociedad romana se hace más compleja en su estructura y se necesitan denominaciones paranuevos cargos y funciones, éstas son facilitadas a menudo por representaciones concretas de la esfera agraria o guerrera. El primero en rango en el senado, el ‘princeps’, deriva su nombre de la imagen gráfica de quien coge primero ‘qui primus capit’, quien toma la mejor parte del botín logrado en la guerra, cosa que era la prerrogativa del caudillo. La idea abstracta de ‘perder el ánimo’ o ‘desistirde un propósito’ la expresaban mediante una locución proverbial procedente de la imagen concreta de una suerte de lucha, ‘hasta abicere’, es decir, ‘arrojar las lanzas al suelo’. El vocablo para la actividad mental de indagar, en latín ‘explorare’ se remonta una expresión del cazador, que significa ‘gritar’ (plorare) para que la presa salga espantada de su guarida, sacarla, pasando de allí a‘escudriñar’, ‘explorar’.

7. Los romanos eran hombres de acción. La evolución del sentido de su palabra para el tiempo libre, ‘otium’, refleja este espíritu. Significaba al principio, sencillamente ‘estar vestido, andar con zapatos’, en oposición a ‘nec–otus’, ‘no vestido’. Virgilio nos cuenta que el labrador araba y sembraba desnudo. ‘Estar vestido’ significaba pues ‘estar desocupado’,...
tracking img