Cultura organizacional y culturas nacionales

Solo disponible en BuenasTareas
  • Páginas : 8 (1876 palabras )
  • Descarga(s) : 4
  • Publicado : 26 de abril de 2010
Leer documento completo
Vista previa del texto
CULTURA ORGANIZACIONAL Y CULTURAS NACIONALES

Las culturas nacionales deben tomarse en cuenta si se desea hacer pronósticos razonables acerca del comportamiento organizacional en diferentes países.
Es importante hacer esta pregunta: ¿La cultura nacional nulifica la cultura organizacional?
La investigación indica que la cultura nacional tiene un mayor impacto en los empleados que la cultura desu organización.
A pesar de lo influyente que es la cultura organizacional para comprender el comportamiento de la gente en el trabajo, la cultura nacional lo es todavía más.
La palabra cultura se utiliza frecuentemente en comportamiento organizacional vinculada con el concepto de cultura corporativa, el creciente interés en la diversidad de la fuerza laboral y las enormes diferencias entre laspersonas alrededor del mundo.
La cultura es la forma aprendida de hacer las cosas en una sociedad en particular. Por ejemplo, es la manera en que sus miembros comen, se visten, se saludan, se tratan unos a otros, enseñan a sus niños, resuelven los problemas cotidianos, etc. Y debido a que las personas comparten la cultura, ésta nos ayuda a definir las fronteras entre grupos diferentes y afecta laforma en que sus miembros se relacionan.
Las dimensiones populares de la cultura.
Las dimensiones populares de la cultura son aquellas que se hacen más relevantes a los ojos del individuo que viaja al extranjero. Como son:
El idioma. La importancia central del idioma para la cultura está representada por la hipótesis de Whorf, según el cual el idioma es el principal determinante de nuestropensamiento. “El vocabulario” y la estructura de un idioma refleja la historia de una sociedad y también puede revelar la forma en que sus miembros se relacionan con el entorno. El hecho de que muchas personas aparentemente hablen el mismo idioma, como el inglés, no significa que comparten la misma cultura. Algunas palabras que se hablan en un idioma no transmiten el mismo significado de cultura o deregión a región.
El antropólogo Edward T Hall señala diferencias importantes en las formas en que culturas diferentes utilizan el idioma. Diferencia dos tipos de culturas, la cultura de bajo contexto, los cuales son muy explícitos al utilizar la palabra hablada y escrita. En estas culturas como las de Australia, Canadá y Estados Unidos, el mensaje se transmite en gran parte por las palabras quealguien emplea, y no particularmente por el “contexto” en el cual se dicen. Al contrario, los miembros de culturas de contexto elevado utilizan las palabras para transmitir sólo una parte limitadas del mensaje, el resto debe inferirse o interpretarse a partir del contexto, el cual incluye el lenguaje corporal, el escenario físico y las relaciones pasadas, todo lo cual le añade un significado a lo que seestá decidiendo. Como las culturas asiáticas y del Medio Oriente.

La orientación en el tiempo. Hall utiliza además la orientación en el tiempo para clasificar a las culturas. En las culturas policrónicas las personas sostienen una perspectiva tradicional del tiempo que puede describirse como un “circulo”. Esto plantea una repetición en el sentido de que el tiempo es “cíclico” y da vueltas yvueltas. En esta perspectiva el tiempo no crea presiones para la acción o desempeño inmediatos. Los miembros de las culturas monocrónicas ven al tiempo más bien como una “línea recta”. En esta perspectiva “lineal” del tiempo, el pasado ya se fue, el presente está aquí brevemente y el futuro casi está sobre nosotros. En estas culturas el tiempo se mide de manera precisa y crea presión para la accióny el desempeño. Las personas aprecian los horarios y las citas, y hablan de “ahorrar” y “gastar” el tiempo. Las metas a largo plazo se vuelven importantes y la planeación es una manera de manejar el futuro.
Uso del espacio. Cuando otros invaden o se acercan a nuestro espacio personal, tendemos a sentirnos incómodos. Pero si las personas están demasiado lejos, la comunicación se vuelve...
tracking img