Definicion de latin

Solo disponible en BuenasTareas
  • Páginas : 11 (2720 palabras )
  • Descarga(s) : 9
  • Publicado : 19 de agosto de 2010
Leer documento completo
Vista previa del texto
Definición
Palabras latinas que se han incorporado a una lengua manteniendo su forma original. No obstante, como se muestra en algunos de los ejemplos de la tabla, existen formas que por su elevado uso han adoptado modificaciones propias de la lengua de llegada, como su escritura o acentuación.
A continuación se incluye una lista con latinismos que actualmente se emplean en español,aclaraciones sobre su escritura, acentuación y la traducción correspondiente. Los términos, expresiones y locuciones que están recogidos en el DRAE aparecen escritos en redonda y no en cursiva.
No es una página sobre latín, por lo que no siempre se trata de decir lo que un romano hubiera dicho, sino cómo se han incorporado al español estas locuciones. Muchas de ellas se emplean solo en el lenguajejurídico.

En español    | En latín    | Traducción    | Notas    |
a fortiori | a fortiori | Con mayor razón, forzosamente. | |
ad hoc | ad hoc | A propósito, para esto. | Algo hecho para cumplir la función que se tenía previamente establecida: "Han creado un puesto ad hoc para él". |
ex profeso | ex professo | Adrede. | El DRAE sólo registra ex profeso (con una ese). |
aposteriori | a posteriori | Por lo que viene después, con posterioridad. | |
a priori | a priori | Literalmente, 'de lo anterior'. | Lo sucedido o razonado con anterioridad a un hecho o razonamiento. |
ad líbitum | ad libitum | A voluntad, libremente. | Dada su incorporación a la lengua española, se ha adaptado a las reglas de acentuación y se escribe con tilde en la i (ad líbitum). |bona fide | bona fide | De buena fe. | |
córam pópulo | coram populo | En presencia del pueblo; en público. | |
Deo iuvante | Deo iuvante | Con la ayuda de Dios. | |
de iure | de iure | De derecho, por virtud o por ministerio del derecho o de la ley. | El DRAE también recoge de jure, aunque su empleo es menos frecuente. Se opone a de facto. |
Deo volente | Deo volente | SiDios quiere. | |
do ut des | do ut des | Yo te doy para que tú me des. | |
eccehomo | ecce homo | He aquí el hombre | El DRAE recoge el término uniendo las dos partes latinas. |
errare humanum est | errare humanum est | Equivocarse es humano. | Aunque en su adaptación al español humanum debería escribirse con tilde, esta frase hecha latina mantiene su forma original. |exequátur | exequatur | Que se ejecute. | Debe escribirse con tilde por ser voz llana acabada en consonante distinta de -n o -s. |
gratis pro Deo | gratis pro Deo | Gratuitamente por Dios. | |
ídem | idem | El mismo. | Forma neutra del pronombre latino que se emplea en bibliografías para repetir la autoría de una referencia anterior. En español debe acentuarse: ídem. |
in albis | inalbis | En blanco. | |
in extremis | in extremis | En los últimos momentos. | |
in péctore | in pectore | Dentro del pecho. | Se emplea para referirse a la persona que ya ha sido designada para un cargo, pero cuyo nombramiento no se ha hecho público todavía. Se acentúa en español: in péctore. |
álter ego | alter ego | Otro yo. | Álter se escribe con tilde siguiendo las reglas deacentuación. |
grosso modo | grosso modo | De una manera imperfecta | No es a grosso modo. |
motu proprio | motu proprio | De propio movimiento. | No es motu propio ni de motu propio. |
mutatis mutandis | mutatis mutandis | Cambiadas las cosas cambiables. | |
peccata minuta | peccata minuta | Pecados pequeños. | No es pecata minuta. |
per se | per se | Por sí. | Enel lenguaje filosófico se opone a per áccidens. |
primus inter pares | primus inter pares | el primero entre los semejantes | No es primus ínter paris. Ínter se escribe acentuado en español. |
quo vadis? | quo vadis? | ¿ A dónde vas?. | |
rara avis in terris | rara avis in terris | Ave rara en la tierra. | |
statu quo | statu quo | En el estado en que... | La forma...
tracking img