Dialecto y acento

Solo disponible en BuenasTareas
  • Páginas : 9 (2134 palabras )
  • Descarga(s) : 4
  • Publicado : 15 de mayo de 2010
Leer documento completo
Vista previa del texto
.1 Dialecto y acento
El lenguaje desempeña un importantísimo rol dentro de los medios de comunicación, porque más allá del medio en el que se emplee (radio, prensa, televisión, cine, etc), la lengua es el código común para los hablantes del mismo idioma, y junto con las imágenes y la ordenación de ciertos elementos, permite que suceda el fenómeno comunicativo. Curiosamente, al mismo tiempo quefacilita la comunicación también puede ser un posible obstáculo para que ésta ocurra, sobre todo cuando en una lengua coexisten muchas variedades o dialectos, fenómeno común del que no se escapan los idiomas.
Pero, ¿qué es un dialecto? Veamos algunos ejemplos: "La nona, con una gamba averiada siguió nomás con el laburo" (Argentina) "A la orden señor. ¿Qué le provoca? ¿Desea un tinto?"(Colombia)"Orale mano, échame aguas". (México) (1)
Sí, las tres expresiones corresponden al español, pero aún para los hispanos es difícil y a veces imposible entender el significado, porque los dialectos son variedades o diferencias entre los hábitos lingüísticos de hablantes concretos. En otras palabras: "es una forma de habla común a un grupo social establecido en un zona geográfica que posee ciertascaracterísticas propias".
(Bolaño, 1982, p. 26)
Las diferencias pueden ser a nivel léxico (vocabulario), sintáctico (estructura de las partes de una oración), semántico (significados), morfosintáctico (deformaciones en las palabras), y fonológico (acentos). En algunas regiones las variaciones son más evidentes a nivel léxico (Argentina, por italianismos; o Paraguay por el Guaraní), pero todas lasdiferencias obedecen al desarrollo y evolución particular de cada país o región y a la flexibilidad de una lengua viva que se nutre con las voces de todos sus hablantes. No se trata de una disminución o una forma peyorativa de habla, simplemente son dialectos, variedades inevitables, conformadas -entre otros factores- por el uso, la clase social, el lugar, la escolaridad, etc.(Gregory, 1986).
Comolos hablantes del español pertenecemos a 20 naciones, las variedades dialectales son muchísimas. Por ello no es extraño que ante la aparente homogeneidad del idioma, algunos lingüistas sostengan la posición contraria. "No se trata de una modalidad dialectal, sino de una entidad multiforme y variada" (Henríquez Ureña, citado por Fontanella, 1992).Así, la homogeneidad del español americano es paraalgunos un mito más dentro de los muchos que circulan en este terreno (Rona, citado por Fontanella 1992). Y en efecto, según lo expresa este lingüista, en el español americano sólo hay dos rasgos comunes: el seseo y la eliminación de la oposición entre el vosotros y ustedes. (2) Por lo tanto, las posibilidades de los mercados lingüísticos aparentemente son limitadas ante esta realidad.
Por otrolado, el acento es una particularidad distintiva en una lengua. Alude a los rasgos articulatorios y acústicos de la misma, es decir a la pronunciación, la cual está incluida en el dialecto pero es distinta de él. "Puede considerarse como la identidad macrolingüística del hablante, que lo define en términos de nacimiento, clase, educación y edad" (Gregory, 1986, p. 30)
De esta manera, dialecto yacento forman parte de un mismo idioma o lengua y constituyen los rasgos de identidad lingüística más ampliamente reconocidos, porque apuntan a señalar los orígenes geográficos de los hablantes. Sin duda cada hispano se siente orgulloso de su país o región y en la medida en que la forma de hablar de los otros se asemeja a la propia, encuentra elementos de identidad.
Por otra parte, mientras que elacento y el vocabulario (léxico) son de los rasgos más peculiares de la lengua, también constituyen una de las principales barreras de comunicación pues algunas modalidades resultan difíciles de entender o son incomprensibles hasta para los mismos hispanos. Tal es el caso del español del Caribe, que forma una zona lingüística especial porque la pronunciación de las palabras entre los hablantes se...
tracking img