Diccionario

Páginas: 15 (3589 palabras) Publicado: 29 de abril de 2012
Diccionario Yoruba de Ifa
Durante la trata negrera fueron traídos a Cuba africanos de los más diversos grupos étnicos, fundamentalmente bantúes, yoruba, ewe-fon, carabalí, etc. Con la introducción de estos esclavos a la Cuba colonial y española, elementos de diferente origen etnocultural entraron en un largo, espontáneo y contradictorio proceso de integración que dio como resultado nuestranacionalidad cubana.
En lo que respecta a los esclavos de origen yoruba, su forzada inmigración comenzó en la segunda mitad del siglo XVIII, y fueron asentados fundamentalmente en las provincias de Matanzas y la Habana, por ser estas las provincias de mayor ritmo de desarrollo azucarero en esa época. Manuel Moreno Fraginals señaló que “a fines del siglo XVIII Matanzas carece de significación en laindustria azucarera. En 1827 produce ya el 25% del azúcar cubana. Cuando la crisis de 1857 el azúcar de Cárdenas, Matanzas y Colón representa el 55.56% de la producción total de la Isla”.
Estos esclavos fueron conocidos en Cuba por la denominación étnica de lucumí, la cual abarcaba tanto al grupo yoruba como al grupo takua, nombre por el que los yoruba conocían a los nupe, tribus con las cualestenían estrechos lazos de afinidad histórica, lingüística, cultural y religiosa.
La integración de los esclavos yoruba, como la de todos los esclavos africanos al contexto esclavista español, fue un largo y doloroso proceso de transculturación, pues como escribiera Fernando Ortiz: “Llegaron amarrados, heridos y trozados como las cañas en el ingenio y como éstas fueron molidos y estrujados parasacarles su zumo de trabajo. No hubo elemento humano en más profunda y continua transmigración de ambientes, de culturas, de clases y de conciencia”.
Sometidos a las terribles condiciones de vida y explotación esclavista comenzó, por una parte, todo un espontáneo proceso de integración de los más diversos elementos africanos entre sí, y
por otra, su interrelación con elementos occidentales, enparticular con la religión católica. Las prácticas mágico-religiosas de origen yoruba tuvieron como producto transcultural el sistema religioso Ocha- Ifa o santeria cubana.
En sus rituales, los iniciados al sistema religioso Ocha- Ifa tratan de comunicarse, fundamentalmente, con orishas o antepasados Así, en el proceso comunicativo que tiene lugar en los rituales de la santeria cubana, el orisha o elantepasado, deviene en una suerte de interlocutor hipotético con el cual es posible comunicarse no sólo a través de una lengua ritual determinada y del español, sino también mediante sistemas de adivinación, estados de posesión, etcétera.
Esta lengua ritual está conformada fundamentalmente por los remanentes de los dialectos de las lenguas yoruba y takua ( nupe) en Cuba, conocidos en Cuba por ladenominación genérica de lucumí. Estos remanentes presentan diferencias respecto a sus fuentes originales como resultado:
a) De la integración irregular de los dialectos lucumí en nuestro país.
b) Del empobrecimiento y desfiguración de sus formas y estructuras debido al contacto lingüístico con el español.
c) De la reducción de las esferas de comunicación a la ritual.
La integración, conservacióny difusión de es-tos
remanentes lingüísticos resultó ser irregular, pues la forzada convivencia de estos esclavos con los representantes de otros grupos étnicos africanos en las condiciones de barracones y dotaciones de esclavos favoreció la integración espontánea de las formas dialectales de las lenguas anteriormente citadas. Y ello resultó una lógica causa de los posibles préstamos lexicales,en la lengua ritual del sistema religioso Ocha- Ifa; o un Diccionario Yoruba de otras lenguas africanas, entre las que podemos citar a la bantú, arará (ewe-fon), carabalí y otras.
Entre sus iniciados no existe una comprensión homogénea de las formas de la lengua ritual, ya
que muchos de los elementos y estructuras fonéticas, gramaticales y lexicales originales se simplificaron o se perdieron,...
Leer documento completo

Regístrate para leer el documento completo.

Estos documentos también te pueden resultar útiles

  • Diccionario
  • Diccionario
  • Diccionario
  • el diccionario
  • Diccionario
  • Diccionario
  • Diccionario
  • Diccionario

Conviértase en miembro formal de Buenas Tareas

INSCRÍBETE - ES GRATIS