Dotacion de personal

Solo disponible en BuenasTareas
  • Páginas : 263 (65552 palabras )
  • Descarga(s) : 0
  • Publicado : 19 de diciembre de 2010
Leer documento completo
Vista previa del texto
Quettaparma Quenyanna
† = poetic or archaic word (e.g. †él "star", elen being the ordinary word) or a poetic or archaic meaning of an ordinary word (e.g. russë "corruscation, †swordblade"), * = unattested form, ** = wrong form, # = word that is only attested in a compound or in an inflected form (e.g. #apa, #Apanóna; see AFTER below), TLT = Tolkien's lifetime (by some called "Real Time", asopposed to:) MET = Middle-Earth Time (or rather Arda Time, since Quenya originated in the Blessed Realm), LotR = The Lord of the Rings (HarperCollinsPublishers, one-volume edition of 1991), Silm = The Silmarillion (HarperCollinsPublishers 1994), MC = The Monsters and the Critics and other Essays, MR = Morgoth's Ring, LR = The Lost Road, Etym = The Etymologies (in LR:347-400), FS = Fíriel's Song (inLR:72), RGEO = The Road Goes Ever On (Second Edition), TI = The Treason of Isengard, WJ = The War of the Jewels, PM = The Peoples of Middle-earth, Letters = The Letters of J. R. R. Tolkien, LT1 = The Book of Lost Tales 1, LT2 = The Book of Lost Tales 2, Nam = Namárië (in LotR:398), Arct = "Arctic" sentence (in The Father Christmas Letters), GL = Gnomish Lexicon (in Parma Eldalamberon [PE] #11– references are selective), QL = Qenya Lexicon (in Parma Eldalamberon #12 – references are again selective), VT = Vinyar Tengwar (PE and VT being journals publishing Tolkien material edited by C. Gilson, C.F. Hostetter, A.R. Smith, W. Welden and P. Wynne; please refer to the individual journals here referenced to determine which editors are involved in any given case), vb = verb, adj =adjective, interj = interjection, pa.t. = past tense, fut = future tense, perf = perfect tense, freq = frequentative form, inf = infinitive, gen = genitive, pl = plural form, sg = singular form. The spelling used in this wordlist is regularized (c for k except in a few names, x for ks, long vowels marked with accents rather than macrons or circumflexes; the diaeresis is used as in LotR). When s in a wordrepresents earlier Þ (th as in "thing") and it should be spelt with the letter súlë instead of silmë in Tengwar writing (though Tolkien himself sometimes ignored or forgot this), this is indicated by (Þ) immediately following the word in question (e.g. sanda, sanya-; see ABIDE, ABIDING below).

Wordlist last updated December 17, 2008

<A>
A, AN (indefinite article) – no Quenyaequivalent. Elen "star" may thus also be translated "a star" (LotR:94), Elda “Elf” is also the equivalent of “an Elf” (Letters:281). Sometimes Tolkien inserts “a” before a gloss to indicate that a noun rather than a verb is intended: rista “a cut” (RIS), vanta “a walk” (BAT). The word laurë Tolkien translated as “(a) golden light”, indicating that “a” has no equivalent in Quenya (VT49:47). The absenceof the definite article i "the" usually indicates that the noun is indefinite (though there are exceptions – see THE).
ABANDON hehta- (pa.t. hehtanë is given) (put aside, leave out, exclude, forsake) –WJ:365
ABHOR feuya-, yelta- (loathe); THE ABHORRED Sauron (Þ) –PHEW/VT46:9, Silm:418, VT45:11
ABIDE mar- (be settled of fixed) (fut. #maruva is attested: maruvan "I will abide"); ABIDE BYhimya- (cleave to, stick to, adhere); ABIDING sanda (Þ) (firm, true); LAW-ABIDING sanya (Þ) (regular, normal) (variant vorosanya with a prefixed element meaning "ever"). –UT:317/LotR:1003, KHIM/VT45:22, STAN/VT46:16
ABLE, BE; see BE ABLE
ABOVE: According to VT44:26, Tolkien in one text glosses apa as "above but touching", but apa is normally taken as the preposition "after" instead. For"above", the preposition or "over" may be used.
ABUNDANCE úvë; ABUNDANT úvëa (in a very great number), úmëa (swarming, teaming – but elsewhere a similar word is defined as "evil", so úvëa may be preferred), alya (rich, blessed, prosperous) –UB, VT48:32, GALA
ABUSE (vb, evidently meaning to abuse verbally) naitya- (put to shame) –QL:65
ABYSS undumë –MC:222 cf. 215
ACCOMODATE camta- (sic;...
tracking img