Educacion preescolar

Solo disponible en BuenasTareas
  • Páginas : 18 (4496 palabras )
  • Descarga(s) : 0
  • Publicado : 15 de enero de 2011
Leer documento completo
Vista previa del texto
La virginidad de María

El tema de nuestro título no es nuevo en el debate apologético aunque ha recobrado fuerza en los últimos tiempos por el énfasis de los críticos en su ataque a la virginidad de María (entiéndase virginidad antes del parto de Jesucristo). La cita de Mateo sobre el texto de Isaías 7:14 ha sido también descalificada en las modernas versiones de la Biblia, como la ReinaValera 95, que tiene una nota que dice: Mujer joven. Es decir que la cuestión de virgen ó no queda descabalgada de la profecía, y lo único que se permite entender es que María era una mujer joven.
Sobre esta cuestión pues vamos a tratar a lo largo de este ensayo, abarcando los siguientes asuntos:
1.- La Septuaginta.- Texto y autores.
2.- La profecía de Isaías 7 en su contexto primario histórico.3.- ¿Virgen ó mujer joven?
4.- La aplicación de la profecía al nacimiento de Jesús.
5.- Antecedentes de que el Hijo de Dios nacería de una virgen.
6.- La lectura profética y sus claves de comprensión.
1.- La Septuaginta ó traducción de los escritos judíos al griego, llamada también LXX.
La traducción al griego, conocida como la Septuaginta fue realizada entre los años 285 al 246 a d.C. enAlejandría, para la famosa biblioteca de Alejandría a instancias de Demetrio, el bibliotecario de Tolomeo II Filadelfo. Es el resultado del trabajo de 72 rabinos judíos (Seis de los más ancianos por cada una de las tribus, muy entendidos en las leyes, para que nos enseñen el sentido más claro y acorde de aquellos libros y su cuidadosa traducción, A. de los Judíos XII, II, 4), que trabajaron en equipodurante setenta y dos días, y que tomaron en consideración para ser traducidos aquellos libros que les fuesen prestados por las autoridades religiosas de Jerusalén, fuesen ó no considerados canónicos con posterioridad. Ver Antigüedades de los Judíos, libro XII, capítulo II, y la controvertida documento llamada “La carta de Aristeas”. Josefo afirma que Aristeas escribió un libro relatando elproceso y los antecedentes de esta traducción, y lo cita como existente en su época (“…puede consultar a Aristeas, quien escribió un libro sobre el particular, párrafo 12), pero hoy en día nadie puede afirmar que el controvertido documento conocido como “La carta de Aristeas”, sea una copia del libro auténtico y no un apócrifo tardío que alguien escribiese a raíz de la mención de Josefo.
Además delapoyo lingüístico que pudiese serles prestado por eruditos alejandrinos, el idioma griego era bien conocido de los rabinos participantes y una segunda lengua en Palestina desde la helenización llevada a cabo desde Alejandro el Macedonio, sobre todo por el asentamiento político de sus sucesores, que convirtieron en la práctica al griego en la lengua mediterránea oficial.
Sobre el carácter de estatraducción, a continuación voy a incorporar unos párrafos de de la obra La Biblia Judía y la Biblia Cristiana (“Introducción a la historia de la Biblia”), que es una exhaustiva compilación de las posturas de la crítica textual, realizada por el eminente Dr. Julio Trebolle Barrera (Miembro del Comité Internacional de edición de los Manuscritos del Mar Muerto, autor de varios libros de critica textualy literaria de la Biblia, Profesor del Dpto. de estudios hebreos y Arameos. Director del Instituto de ciencias de las religiones de la U. Complutense de Madrid. Doctor en Filología Semítica y Teología, Licenciado en Filosofía Pura y en Ciencias Bíblicas y élève honoraire de l’Ecole Biblique de Jerusalén), quien escribe:
“Si desde el punto de vista de la crítica textual la versión de los LXXrefleja en ocasiones un texto hebreo diferente del TM (texto masorético), desde el punto de vista de la interpretación targúmica y de la historia de la religión, la versión de los LXX es reflejo a un tiempo de las ideas teológicas y de las tendencias hermenéuticas del judaísmo de la época. La versión de los LXX constituye una verdadera obra de exégesis judía, comparable en ocasiones a un Tárgum....
tracking img