El proceso de traduccion en el quijote

Solo disponible en BuenasTareas
  • Páginas : 3 (518 palabras )
  • Descarga(s) : 0
  • Publicado : 12 de diciembre de 2009
Leer documento completo
Vista previa del texto
Comentario del segundo párrafo del capítulo XVII

El párrafo comienza con don Quijote que quedó asombrado y contento al verse con letras muy grandes “ Aquí se imprimen libros”. Don Quijoteentró a la imprenta porque no la había visto nunca , y deseaba saber cómo funcione para que el púlico del siglo XVII conozca lo que se hace en la imprenta , y también para hacer que nosotros sepamoscómo había sido la imprenta del siglo XVII.

Al entrar don Quijote a la imprenta y dar pasos en ella , llegábase a un cajón y preguntaba qué era aquello que allí se hacía ; dábanle cuenta los oficiales; admirábase , y pasaba por delante. Llegó en otras a uno , y preguntóle qué era lo que hacía. El oficial respondió :
-Señor, este caballero que aquí está -y enseñóle a un hombre de muy buentalle y parecer y de alguna gravedad- ha traducido un libro toscano en nuestra lengua castellana, y estoyle yo componiendo, para darle a la estampa.
-¿Qué título tiene el libro? -preguntó don Quijote.( Segunda parte de D.Q. Capítulo 62).

Pues , desde aquí , comienza un diálogo sobre la tarea detraducción empezando por
algunas palabras del toscano ( più, giù, etc.).
Don Quijote declara que el traducir de las lenguas derivadas del latín , no es sino una
trasaladación, porque éstas tienencorrespondencias similares en la estructura mental.
No como el caso de la traducción del Quijote que está hecha del arábigo al castellano y no
del latín o griego que se consideran como reinas de laslenguas.
Don Quijote empieza a hablar sobre la tarea de traducción :
me parece que el traducir de una lengua en otra, como no sea de las reinas de las lenguas, griega y latina, es como quien miralos tapices flamencos por el revés, que, aunque se veen las figuras, son llenas de hilos que las escurecen, y no se veen con la lisura y tez de la haz; y el traducir de lenguas fáciles, ni arguye...
tracking img