Español de chile

Solo disponible en BuenasTareas
  • Páginas : 12 (2846 palabras )
  • Descarga(s) : 0
  • Publicado : 22 de noviembre de 2011
Leer documento completo
Vista previa del texto
Redalyc
Sistema de Información Científica
Red de Revistas Científicas de América Latina, el Caribe, España y Portugal

Rabanales, Ambrosio EL ESPAÑOL DE CHILE: PRESENTE Y FUTURO ONOMÁZEIN, núm. 5, 2000, pp. 135-141 Pontificia Universidad Católica de Chile Santiago, Chile
Disponible en: http://redalyc.uaemex.mx/src/inicio/ArtPdfRed.jsp?iCve=134518327009

ONOMÁZEIN ISSN (Versión impresa):0717-1285 onomazein@uc.cl Pontificia Universidad Católica de Chile Chile

¿Cómo citar?

Número completo

Más información del artículo

Página de la revista

www.redalyc.org Proyecto académico sin fines de lucro, desarrollado bajo la iniciativa de acceso abierto

EL ESPAÑOL DE CHILE: PRESENTE Y FUTURO

135

ONOMAZEIN 5 (2000): 135-141

EL ESPAÑOL DE CHILE: PRESENTE Y FUTURO*Ambrosio Rabanales
Universidad de Chile

Resumen Este trabajo tiene como objetivo dar una visión sintética del español que se habla actualmente en Chile y conjeturar algunas hipótesis sobre su futuro. Abstract (This work offers a general view of the Spanish spoken presently in Chile and ventures some hypotheses about its future.)

El español que se habla en Chile es una variante del españolestándar, como lo son las demás hablas hispánicas. Por eso decimos que hablamos español o castellano, pues, en cuanto sistema, es prácticamente el mismo, sobre todo en el nivel morfosintáctico, pero tenemos también un vocabulario básico fundamental común, esto es, un vocabulario patrimonial. En el plano fónico solo diferimos por carecer de dos fonemas: totalmente, del que representamos con la letra , ycasi totalmente, del que representamos con la letra ; el primero sustituido por /s/, y el segundo por /y/. Se trata de los fenómenos conocidos como ‘seseo’ y ‘yeísmo’ respectivamente, herencia andaluza que compartimos con los canarios. Como la ortografía que se emplea en Chile es oficialmente la de la Real Academia Española, conservamos en ella los grafemas y , independientemente de supronunciación.

* Versión sintética, corregida y con algunas adiciones, del artículo “El español de Chile: situación actual”, publicado en César Hernández Alonso (coord.), Historia y presente del español de América, Valladolid, Junta de Castilla y León, Pabecal, 1992: 565-587.

136

AMBROSIO RABANALES

Se sabe que lo que da unidad a la lengua es el sistema, y este –como ya se dijo– es prácticamenteel mismo para todo el mundo hispánico. Las discrepancias caracterizadoras de las distintas hablas ocurren en el nivel de norma, esto es, en la realización –condicionada por diversos factores– del sistema. Es sabido que toda lengua es plurinormativa. Estos factores son el tiempo en que se realiza el sistema y la generación a que pertenecen los hablantes, el lugar de dicha realización, el nivelsociocultural del hablante (más culto o más inculto), la actitud que se adopta al hablar (más formal o más informal), la actividad que realiza el que habla y su sexo. El factor tiempo apunta al hecho de que toda lengua cambia día a día, y así algunos términos son sustituidos por otros, como botica por farmacia, mercería por ferretería, góndola por micro; o desaparecen completamente, como biógrafo porcine, carro por tranvía, y una buena cantidad de nombres de las monedas en el habla informal, siempre más expuesta a cambios, como chaucha ‘moneda de 20 centavos’, pito ‘moneda de 1 peso’, media suela ‘billete de 50 pesos’, escudo ‘billete de mil pesos’, molido ‘dinero sencillo’, etc. En el plano fonológico, desde nuestra independencia solo se puede observar un aumento paulatino del yeísmo (yama‘llama’), fuera de la aspiración de la /s/ ante consonante (casta /’kahta/, esperar /ehpe’rar/), su pérdida cada vez mayor en posición final de una palabra (lo niño ‘los niños’, tre año ‘tres años’), y la aparición de una variante del fonema que representamos con la letra , pronunciada más o menos como la del inglés: shileno ‘chileno’, shoshera ‘chochera’. Según el lugar de realización, fuera...
tracking img