Español o castellano

Solo disponible en BuenasTareas
  • Páginas : 8 (1816 palabras )
  • Descarga(s) : 0
  • Publicado : 24 de noviembre de 2011
Leer documento completo
Vista previa del texto
1.2.- Español o castellano: dos nombres para una misma lengua
Desde el mismo comienzo de la lengua que se habla en España habían surgido dos términos distintos para referirse a ella: español y castellano. No hay que olvidar que el mismo Antonio de Nebrija publicó en 1492 su Gramática de la lengua castellana, la primera gramática de una lengua romance publicada en Europa. La polémica en torno alos términos español y castellano se basa en la disputa para decidir si resulta más apropiado («correcto») denominar a la lengua hablada en España, en Hispanoamérica y en otras zonas hispanoparlantes «español» o «castellano», o bien si ambas son formas perfectamente sinónimas y aceptables. Frente a los que consideran que español remite a España y castellano a Castilla, o que lleva aparejada unaideología o un pasado histórico que provoca rechazo. Algunos gramáticos prefieren una denominación única para facilitar su identificación internacional y la localización de las producciones en dicha lengua (por ejemplo, en redes informáticas), la controversia es extralingüística. |
Para la ciencia lingüística, pues, ambos términos son válidos a la hora de designar el diasistema de la lenguahistórica llamada popular y oficialmente castellana o española. En el ámbito normativo-prescriptivo, la Real Academia Española y la Asociación de Academias de la Lengua Española, castellano y español son términos sinónimos y válidos, si bien muestran preferencia por la forma español. Así, el Diccionario Panhispánico de Dudas, obra de carácter normativo actualmente vigente, establece:
español. Paradesignar la lengua común de España y de muchas naciones de América, y que también se habla como propia en otras partes del mundo, son válidos los términos castellano y español. La polémica sobre cuál de estas denominaciones resulta más apropiada está hoy superada. El término español resulta más recomendable por carecer de ambigüedad, ya que se refiere de modo unívoco a la lengua que hablan hoy más decuatrocientos millones de personas. Asimismo, es la denominación que se utiliza internacionalmente (Spanish, espagnol, Spanisch, spagnolo, etc.). Aun siendo también sinónimo de español, resulta preferible reservar el término castellano para referirse al dialecto románico nacido en el Reino de Castilla durante la Edad Media, o al dialecto del español que se habla actualmente en esta región. EnEspaña, se usa asimismo el nombre castellano cuando se alude a la lengua común del Estado en relación con las otras lenguas cooficiales en sus respectivos territorios autónomos, como el catalán, el gallego o el vasco.
Diccionario Panhispánico de Dudas, 2005, pág. 271-272.
Asimismo, el diccionario normativo editado por la Real Academia Española de la lengua y la Asociación de Academias de la LenguaEspañola lleva por título Diccionario de la lengua española, y su gramática, Nueva gramática de la lengua española, y su ortografía, Ortografía de la lengua española.
En 1737 escribía el valenciano Gregorio Mayans y Siscar en su libro Orígenes de la lengua española lo siguiente: Por "lengua española" entiendo aquella lengua que solemos hablar todos los españoles cuando queremos ser entendidosperfectamente unos de otros.
Sin embargo, el lingüista venezolano Andrés Bello titulaba su principal obra Gramática de la lengua castellana. Y explicaba en las nociones preliminares (3b):[] «Se llama lengua castellana (y con menos propiedad española) la que se habla en Castilla y que con las armas y las leyes de los castellanos pasó a América, y es hoy el idioma común de los Estadoshispanoamericanos».
En España hay personas que usan el término español al referirse a la lengua en contraposición a lenguas extranjeras, y castellano con relación a otras lenguas que también son españolas. Este es el uso que recomienda Manuel Seco en su Diccionario de dudas y dificultades del castellano. Así, en las comunidades autónomas con lengua propia diferente del español, la práctica usual ha sido...
tracking img