Ewrasdfa

Solo disponible en BuenasTareas
  • Páginas : 2 (342 palabras )
  • Descarga(s) : 0
  • Publicado : 24 de enero de 2012
Leer documento completo
Vista previa del texto
Escuela de traductores de Toledo

La Escuela de Traductores de Toledo es uno de los lugares mas importantes de España. Fue fundada por el arzobispo don Raimundo. Él fundó la Escuela deTraductores porque quería traer las obras perdidas de los griegos y el este al resto de Europa. Esta escuela recibió un gran impulso gracias a Alfonso X.
En consecuencia de la caída del ImperioRomano, buena parte del saber clásico fue perdido. Sólo en algunos lugares pervivían muestras de los conocimientos atesorados por los griegos (y posteriormente copiados por los romanos). Al Andalus fueuno de los lugares privilegiados por su condición de cruce de caminos, ya que convivían las culturas árabe, cristiana y judía. Al Andalus supo recoger la mejor parte que cada una de estas culturashabía mantenido durante mucho tiempo. De esta forma surgió la escuela de traductores de Toledo, Un fabuloso lugar en el que los sabios de estas tres culturas convivieron en armonía y traducieron todotipo de documentos antiguos que se habían salvado del desastre de las invasiones bárbaras. La escuela era el único lugar de Europa en donde los judíos, cristianos y musulmanes trabajan en paz parapoder ampliar los conocimientos literarios a toda Europa.
La pluralidad lingüística, el multiculturalismo y un clima político favorable fueron el marco de toda una serie de trabajos de traducciónque pueden ser agrupadas en dos momentos distintos: El primer momento comienza en el año 1130 y se extiende asta el año 1187 y el segundo momento comienza en el año 1252 y finaliza en el 1287. Esteprimer periodo comprende una época en la que la traducción al latín respondía la filosofía, mientras que en el segundo periodo predominaron las ciencias (matemáticas, astrología, alquimia…)Esta escuela tenia dos traductores muy importantes: Domingo González y Juan Hispalense. Hispalense traducía las obras de árabe a español, y González escribía los textos en latín. A partir del siglo...
tracking img