Extranjerismos Del Idioma Frances

Todos los idiomas se han enriquecido a lo largo de su historia con aportaciones léxicas procedentes de otras lenguas, y en la mayoría de los casos procedentes de lenguas diversas. El español, porejemplo, se ha enriquecido con palabras del francés desde la etapa medieval. Así, en los siglos XI-XII entraron voces tales como homenaje, mensaje, manjar o deán y posteriormente, en el siglo XVIII,numerosos términos como detalle,
favorito, galante, interesante, modista, coqueta, pantalón, chaqueta, corsé, hotel, cuplé, sofá o merengue, entre otros muchos.
la introducción de galicismos (voces deorigen francés) en la lengua española tuvo dos grandes momentos: 1) en la etapa medieval, a través del Camino de Santiago y de los peregrinos de Europa, que desde Francia traen a la Península Ibéricalas influencias culturales y lingüísticas
foráneas y por los monjes de Cluny; y 2) durante todo el siglo XVIII, época en que la introducción de galicismos es constante, sobre todo después de lallegada del nuevo rey Felipe V de Borbón (duque de Anjou).

Ejemplos de galicismos usados en castellano son:
* Amateur: aficionado.
* Argot: jerga.
* Batista (batiste): un tipo de tejido.* Beige: color designado mediante la palabra francesa.
* Bon vivant: véase gourmet en esta misma lista.
* Bricolaje (bricolage): actividad manual no profesional destinada al arreglo odecoración de una casa.
* Bulevar (boulevard): un tipo de vía pública.
* Buqué (bouquet): aroma o propiedades aromáticas del vino.
* Cabaret: sala de espectáculos, a menudo de cariz erótico. Hastael siglo XIX esta palabra, en Francia, se refería a toda clase de bares, tabernas o cafés en los que se pudiese fumar y beber vino o cerveza.
* Capó (capot): componente de un automóvil.
*Carné (carnet): cédula de identidad, tanto de la ciudadanía de un estado como de una asociación, club deportivo etc. La palabra francesa carnet se refiere sin embargo a un cuadernillo de notas o a un...