Factores que intervienen en la traducción

Solo disponible en BuenasTareas
  • Páginas : 13 (3248 palabras )
  • Descarga(s) : 0
  • Publicado : 11 de mayo de 2011
Leer documento completo
Vista previa del texto
Actualmente, la formación de traductores profesionales requiere la integración de una serie de contenidos y metodologías que se enfoquen en el desarrollo de todas las competencias que estos profesionales deben conseguir.
Para el equilibrio y eficiencia de la formación de traductores que se desempeñarán en el siglo XXI se debe considerar todas las competencias que conforman su quehacer, a saber,la competencia lingüística, cultural y no menos importante, la competencia traductora.

Este último componente de habilidades técnicas ha cobrado gran trascendencia en los últimos años fundamentalmente por dos razones. La primera dice relación con el rápido desarrollo de las tecnologías de información que permiten al profesional de cualquier disciplina mejorar notoriamente la calidad y eficaciade su trabajo.

La segunda se refiere al desafío que implica “traducir” estas nuevas tecnologías a la formación concreta de un profesional; en este caso específico, del traductor. Es sabido que se requiere un tiempo importante para poder estar a la par con los nuevos avances de la informática y es por ello que muchas veces se elude esta tarea. Sin embargo, consideramos que por lascaracterísticas del trabajo del traductor profesional en tanto mediador lingüístico-cultural, no podemos obviar este desafío en un mundo cada vez más globalizado.

A continuación, desarrollaremos los principales factores que influyen tanto en el proceso de la traducción, para evaluar una traducción y en el traductor en sí. Además pretendemos demostrar los diferentes obstáculos con que pueden encontrarse lostraductores al traducir y resolver fenómenos lingüísticos tales como la homonimia, polisemia, ambigüedad semántica frases y/o expresiones coloquiales.

La competencia traductora y la evaluación del traductor

Uno de los factores que puede incidir en la evaluación de un traductor, es el traductor mismo en sí, junto con sus competencias en el ámbito, tiene que desarrollar una traducción concisay correcta, con conocimientos previos acerca del tema que desarrollara y su disposición para emplear sus capacidades, junto con esto, tiene que atraer el interés de la institución que quiera emplear un recurso de traducción. De lo contrario si no cuenta con estos requisitos mínimos, el desarrollo y el fin netamente de la traducción serán deficientes.


Competencia traductora
Otro factor queinterviene en la evaluación del rendimiento del traductor es la competencia traductora, pero no es el único parámetro que puede explicar el resultado final de un trabajo de traducción. Una mayor competencia traductora permita que el traductor rinda mejor que otro igualitario, siempre y cuando todas las variables contextuales, físicas (medios de ayuda) sean equivalentes, mismo conocimiento del temaa traducir entre ambos.
La competencia traductora más que nada se basa en las técnicas, experiencia y finalidades del traductor.
Saber, mejor dicho manejar con exactitud y fluidez ambas lenguas que se utilizaran en el proceso de la traducción.
Con el fin de mejorar el rendimiento y la calidad de la traducción al igual que el traductor hace falta algo más que un buen método y una buenaformación. La traducción tiene una dimensión social y profesional, como ya se ha dicho, y esto implica que también sería conveniente una labor de concienciación social y laboral para aumentar la calidad de las traducciones.

Las competencias que debería tener un buen traductor entre otras son las siguientes:



- Competencia estratégica: procedimiento individual utilizado para resolver los problemasencontrados en el desarrollo del proceso del traductor
- Competencia comunicativa en las dos lenguas: sus temas subyacentes de conocimientos y habilidades necesarias para
la comunicación lingüística.
- Competencia extra lingüística: Conocimientos acerca de la organización del mundo en general y ámbitos particulares.
- Competencia instrumental y/o profesional: conocimientos y habilidades...
tracking img