Fafa

Solo disponible en BuenasTareas
  • Páginas : 491 (122600 palabras )
  • Descarga(s) : 0
  • Publicado : 7 de noviembre de 2010
Leer documento completo
Vista previa del texto
[pic]

El enigma del cuatro

Ian Caldwell y Dustin Thomason

Traducción de Juan Gabriel Vásquez

Rocaeditorial

Título original inglés: The Rule of Four
© Ian Caldwell and Dustin Thomason, 2004

Primera edición: junio de 2004
Segunda edición: julio de 2004
Tercera edición: julio de 2004
Cuarta edición: julio de 2004
Quinta edición:julio de 2004
Sexta edición: julio de 2004

© de la traducción: Juan Gabriel Vásquez
© de esta edición: Roca Editorial de Libros, S.L.
Marqués de 1'Argentera, 17. Pral. 1.a
08003 Barcelona.
correo@rocaeditorial.com
www.rocaeditorial.com

Impreso por Industria Gráfica Domingo, S.A.
Industria, 1
Sant Joan Despí (Barcelona)

ISBN: 84-96284-15-8Depósito legal: B. 34.383-2004

Todos los derechos reservados. Esta publicación no puede ser reproducida, ni en todo ni en parte, ni registrada en o transmitida por, un sistema de recuperación de información, en ninguna forma ni por ningún medio, sea mecánico, fotoquímico, electrónico, magnético, electro óptico, por fotocopia, o cualquier otro, sin el permiso previo por escrito de laeditorial.
Para nuestros padres

Nota histórica

La Hypnerotomachia Poliphili es uno de los libros más apreciados y menos comprendidos de los primeros años de la imprenta occidental. Hoy en día sobreviven menos ejemplares de esta obra que de la Biblia de Gutenberg. Los estudiosos aún debaten sobre la identidad y los propósitos de Francesco Colonna, el misterioso autor de laHypnerotomachia. La primera traducción completa al inglés de la Hypnerotomachia no fue publicada hasta diciembre de 1999, quinientos años después de la impresión del texto original y meses después de los sucesos descritos en El enigma del cuatro.

Amable lector, escucha a Polifilo hablar de sus sueños,
Sueños enviados por el cielo más alto. No será vano tu esfuerzo; ni te irritará escuchar,
Pues esta obraextraordinaria abunda en múltiples cosas. Si, por seriedad o adustez, desprecias las historias de amor,
Te ruego lo sepas: aquí dentro, las cosas guardan buen orden. ¿Te niegas? Pero el estilo al menos, con su novedosa lengua,
Su discurso serio, su sabiduría, contará con tu atención. Si también a ello te niegas, percibe la geometría,
Las cosas de otro tiempo expresadas en signos nilóticos...Allí verás los palacios perfectos de los reyes,
La adoración de las ninfas, las fuentes, los ricos banquetes. Los guardias bailan en trajes variopintos, y toda
La vida humana se expresa en oscuros laberintos.

Elegía anónima al lector,

Hypnerotomachia Poliphili

Prólogo

Como a tantos nos sucede, mi padre se pasó la vida juntando las piezas de una historia que nunca llegaría acomprender. Esa historia comenzó casi cinco siglos antes de que yo fuera a la universidad, y terminó mucho después de la muerte de mi padre. Una noche de noviembre de 1487, dos mensajeros salieron a caballo de las sombras del Vaticano rumbo a una iglesia llamada San Lorenzo, fuera de las murallas de Roma. Lo que ocurrió esa noche trastocó sus destinos, y mi padre creía que podría llegar a trastocar elsuyo.
Nunca hice mucho caso de sus convicciones. Los hijos son la promesa que el tiempo hace a los hombres, la garantía que cada padre recibe de que todo lo que estima será algún día considerado banal, y de que la persona que más ama en el mundo será incapaz de comprenderlo. Pero mi padre, experto en el Renacimiento, nunca descartó la posibilidad de volver a nacer. Tantas veces contó lahistoria de los dos mensajeros que, por más que lo intente, no he podido olvidarla. Intuyó —ahora lo comprendo— que había una lección en ella, una verdad que acabaría por unirnos.
Los mensajeros habían sido enviados a San Lorenzo para entregar la carta de un noble con la advertencia, so pena de muerte, de que no la abrieran. La carta llevaba cuatro sellos de cera oscura, y contenía un secreto...
tracking img