Filosofia

Solo disponible en BuenasTareas
  • Páginas : 8 (1860 palabras )
  • Descarga(s) : 0
  • Publicado : 2 de diciembre de 2010
Leer documento completo
Vista previa del texto
Universidad Nacional de Colombia
Departamento de Lingüística
Historia de la Lengua Española, 2015459
Prof. Néstor Fabián Ruiz
449958______________________________________________________

____________
449963______________________________________________________

____________
Octubre 28/2010

Glosas Emilianenses

1. Introducción
El romance es usado con plena concienciaen las Glosas Emilianenses, que fueron compuestas en el monasterio riojano de San Millán de la Cogolla. Datan del siglo X o comienzos del siglo XI y están en dialecto navarro-aragonés. Son anotaciones a unas homilías y un penitencial latinos. Los monjes que los consultaban, al margen apuntaban la traducción de palabras y frases cuyo significado desconocían.
Las Glosas Emilianenses indicanpor medio de letras y palabras varias el hipérbato de la frase latina y el oficio de sujeto, complemento, etc., que hacen varias palabras, por lo cual parece se pusieron por o para un estudiante de gramática.
A continuación presentamos fragmentos, mostrando el lenguaje de estas glosas:

2.1. Consistorio de demonios, en que varios ministros del diablo refieren las maldades quevienen de hacer
Quidam [qui en fot] mo nacus filius sacerdotis ydolorum... Et ecce repente [lueco] unus de principibus ejus ueniens adorabit eum. Cui dixit diabolus ¿unde uenis? Et respondit: fui jn alia prouincia et suscitabi [lebantai] bellum [pugna] et effusiones [bertiziones] sanguinum... similiter respondit: jn mare fui et suscitabi [lebantaui] conmotiones [moueturas] et submersi[trastorne] nabes cum omnibus... Et tertius ueniens [elo terzero diabolo uenot]... jnpugnaui quemdam monacum et uix [ueiza] feci eum fornicari.

2.2. Señales que precederán al fin del mundo
INCIPIT INTERROGATIO DE NOBISSIMO. -Rex Aristotelis Alexandro episcopo. Indica [amuestra] mici denobissimis temporibus... et pactus [eloleged...], non obserbabuntur... et despiciunt Dei misteria[ber...], et non se flecten [non... taran] jn oratione... et abicinabunt se [aluengue seferan] jtinere et elongabitur amicitia et diuiditur cor hominis per multas diuisiones [partitjones], et pudor [uerecundia] nullus erit jn muliere... et multiplicabitur beneficia [elos serbicios; abientia] ...et abitationes antiquas desolabuntur [nafregar san] ...et non est cui credatur, oratoria dextruuntur[nafre gatos]... et effunditur [uerteran] sanguinem justorum... et fides nulla erit; et maledicent principes suos; et abicinabunt se [alongarsan] jtinere... et minuabit terra et multum ab traque partes [ambas partes]... sicut [quomodo] stella matutina... et facit jn frontem caracterem [seingnale]... et ab aquilone usque jn meri die [merita]...

2. Ejemplos Glosas Emilianenses
Deacuerdo con lo anterior, tomaremos algunas glosas de este fragmento y haremos un estudio, a partir de su evolución fonética y morfológica, y si es necesario mostraremos la relación interna que pueda existir entre ellas:

3.3. [le.´ban.tai] - [le.ban.’ta.wi] - [tras.tor.’ne]
En primer lugar, podemos decir que [le.´ban.tai] y [le.ban.´ta.wi] se derivan de la misma raíz etimológica.Proceden de levante (antiguo participio activo de levar “acción de levantar”), mientras que [tras.tor.´ne] proviene de la preposición trans “a través de, más allá de” y del verbo tornare “tornear, labrar al torno”, “dar vueltas a un objeto”. A su vez, en las Glosas Emilianenses, estas se refieren a suscitabi y submersi respectivamente.
Además, podemos ver que las anteriores palabrasposeen una relación interna: la presencia del tiempo perfecto en su forma. Para [le.ban.´ta.wi], se puede observar el marcador de tiempo perfecto [-wi]. Con el paso de la evolución, la forma para el Latín Vulgar sería [le.´ban.tai]. Además vemos a [tras.tor.´ne], que también está en tiempo perfecto, pero ya como una forma evolucionada en el castellano. En resumen:

LATÍN CLÁSICO | LATÍN VULGAR |...
tracking img