Fonetica

Solo disponible en BuenasTareas
  • Páginas : 1 (250 palabras )
  • Descarga(s) : 0
  • Publicado : 11 de septiembre de 2012
Leer documento completo
Vista previa del texto
* Antes de la llegada del latín a la península ibérica, ya se hablaban allí íbero, celta y vasco, lenguas que dejaron su legado principalmente en la toponimia (losnombres de lugar).
* Con la caída del imperio romano, los visigodos se instalan en España. De este pueblo germánico nos quedan muchas palabras relacionadascon la guerra y algunos nombres y apellidos (Enrique, Enríquez, etc.).
* El dominio musulmán en la península fue decisivo para el léxico español, ya que duranteesta época se incorporaron gran cantidad de términos árabes (algodón, almohada, ajedrez, etc.).
* Con la llegada de España a América se registran también ungran número de préstamos tomados de lenguas amerindias (yuca, hamaca, chocolate, cacao, canoa, etc.)
* Durante el Renacimiento florecen las artes en Italia ymuchos de los nuevos térmidos usados en italiano pasan también al español (soprano, piano, ópera, a capella, etc.).
* Ya desde la Edad Media, pero sobre tododurante el siglo XVII, se introdujeron al español numerosas palabras formadas a partir de términos griegos o latinos, son los denominados cultismos (cátedra, legislar,etc.).
* Con la Ilustración, durante el siglo XVIII, se incorporan gran cantidad de palabras provenientes del francés, los así llamados galicismos. Estospréstamos se han seguido produciéndo en épocas más recientes (ordenador, carné, debut, etc.).
* Desde el siglo XIX pero sobre todo a partir del XX, se toma grancantidad de palabras del inglés en distintas áreas como la informática, la tecnología, la ciencia, la economía, etc. (blog, computador, bluetooth, dumping, trust, etc.)
tracking img