Guía general y actividades sobre "los naufragios"

Solo disponible en BuenasTareas
  • Páginas : 18 (4382 palabras )
  • Descarga(s) : 0
  • Publicado : 28 de abril de 2011
Leer documento completo
Vista previa del texto
Los Naufragios de Alvar Nuñez Cabeza de Vaca.

Guía general con explicaciones y actividades para leer, comprender y practicar la comprensión textual y literaria.


Antes de Leer:

A continuación presentamos unas indicaciones básicas para ayudarles a leer el español de Alvar Nuñez Cabeza de Vaca. Si lo desea también puede imprimirla y guardarla como referencia par a las siguientesactividades tanto de pre-lectura como de lectura sobre Los Naufragios.

Recuerden que el español antiguo no sigue las reglas gramaticales y ortográficas modernas. En esta unidad temática ustedes van a encontrarse con todo lo siguiente o variaciones similares:

- pronombres de objeto directo e indirecto que siguen a verbos conjugados, por ejemplo: - llamelos en vez de los llamé.
-espantáronse en vez de se espantaron.
- llámanse en vez de se llaman
- dijímoselo en vez de se lo dijimos.
- corriome en vez de me corrió.

- Hay diversos casos de ortografía arcaica: por ejemplo

- ansí en vez de así
- hobiese en vez de hubiese
- trujeron en vez de trajeron

- Es frecuente también:

 Latrasformación de la “r” de los infinitos en “l” delante de otra
”l” propia de los pronombres directos e indirectos y convertir ambas en una “ll”; por ejemplo”

- dejallos en vez de dejarlos
- dalles en vez de darles
- tomalles en vez de tomarles

 La introducción de un “s” antes de una ”c” por ejemplo”

- nascí en vez de nací
- amanesció en vez deamaneció
- acontesció en vez de aconteció

- Es recomendable que se familiaricen con estas estructuras y traten de comprender la información general en vez de todos y cada uno de los términos. Vean a continuación algunos ejemplos sacados de la obra.

Ejemplo # 1:

Los Naufragios, cap. XII, 1542
…más cuando ellos nos vieron ansí en tan diferente hábito y en manera tanextraña, espantáronse tanto que se volvieron atrás. Yo salí a ellos y llamélos, y vinieron muy espantados; hícelos entender por señas cómo se nos había hundido una barca y se habían ahogado tres de nosotros…

Versión español moderno:

pero cuando ellos nos vieron así en tan diferente forma y en manera tan extraña, se espantaron tanto que se volvieron atrás. Yo salí a ellos y los llamé, yvinieron muy espantados; los hice entender por señas cómo se nos había hundido una barca y se habían ahogado tres de nosotros…

Observaciones al ejemplo #1.

Como pueden observar en este caso, las diferencias más obvias entre el español del siglo XVI y el moderno se da sobre todo en el orden de verbos y pronombres y menos en el vocabulario y ortografía.

Ejemplo #2.

Los Naufragios, cap.XXII, 1542

Toda esta gente no conoscía los tiempos por el sol ni la luna, ni tienen cuenta del mes y año, y más entienden y saben las diferencias de los tiempos cuando las frutas vienen a madurar, y en tiempo que muere el pescado y al aparescer de las estrellas, en que son muy diestros y ejercitados.

Versión español moderno:

Toda esta gente no conocía/tenía calendario por el sol ni laluna, ni cuentan los meses o años, pero entienden y saben las diferencias del calendario según maduran las frutas y muere el pescado y aparecen las estrellas. Para todo lo cual ellos tienen mucha habilidad y práctica.

Observaciones al ejemplo #2

Como pueden observar en este caso, las diferencias más obvias entre el español del siglo XVI y el moderno se dan sobre todo en el vocabulario y ensu estructura con frases muy largas e falta de consistencia entre los tiempos verbales.

Ahora, lea la siguiente información sobre Alvar Nuñez Cabeza de Vaca y después conteste a las preguntas que le siguen. Cada pasaje va seguido de varias preguntas u oraciones incompletas. Elija la mejor opción
Cuando termine, si lo desea también puede imprimir esta información y guardarla como referencia...
tracking img