Historia del idioma español
El español, como las otras lenguas romances, es una continuación moderna del latín hablado (denominadolatín vulgar), desde el siglo III, que tras el desmembramiento del Imperio romano fue divergiendo de lasotras variantes del latín que se hablaban en las distintas provincias del antiguo Imperio, dando lugar mediante una lenta evolución a las distintas lenguas romances. Debido a su propagación por América, el español es, con diferencia, la lengua romance que ha logrado mayor difusión.
Contenido [ocultar] * 1 Aspectos históricos, sociales y culturales * 1.1 Nombre de la lengua *1.1.1 Etimología * 1.1.2 Polémica en torno a «español» o «castellano» * 1.2 Historia * 1.3 Distribución geográfica * 1.3.1 América * 1.3.2 El español en países donde no es oficial * 1.3.3 Europa * 1.3.4 Asia * 1.3.5 África * 1.3.6 Oceanía * 1.3.7 Estimación del total de hablantes por país * 1.4 Un idioma en expansión *1.5 Variedades dialectales del español * 1.6 Lenguas derivadas * 1.7 Lenguas relexicalizadas por el español * 2 Descripción lingüística * 2.1 Clasificación * 2.2 Fonología y sonidos * 2.2.1 Vocales * 2.2.2 Consonantes * 2.2.3 Fonología del español * 2.3 Alfabeto * 2.4 Velocidad de pronunciación * 2.5 Gramática * 2.5.1 Morfología* 2.5.2 Sintaxis * 2.5.3 Voseo * 2.6 Léxico * 2.7 Sistema de escritura * 2.7.1 Otras representaciones * 3 Valor económico del idioma español * 4 La Real Academia Española y las academias asociadas * 5 Véase también * 6 Referencias * 7 Bibliografía * 7.1 Diccionarios * 8 Enlaces externos |
-------------------------------------------------[editar]Aspectos históricos, sociales y culturales
[editar]Nombre de la lengua
[editar]Etimología
Según la Real Academia Española de la lengua, la palabra español procede del provenzal espaignol, y éste del latín medieval Hispaniolus, que significa de Hispania, España.40
Hispaniolus procede de la denominación latina de la provincia de "Hispania" que incluía a la Península Ibéricay a las Baleares o, másbien, de su formaultracorrecta.41 Cabe recordar que en latín tardío no se pronunciaba la h, pero por motivos eufónicos, se añadía una e- a las palabras que empezaban cons+consonante. En consecuencia, se creía que la forma escrita correcta de Hispaniolus era Spaniolus (Cf. italiano: storia por historia).
Otra teoría afirma que Spaniolus (literalmente hispanito,españolito) procededel occitanoespaignol.[cita requerida] Menéndez Pidal ofrece otra explicación etimológica: el clásico hispanus ohispánicus tomó en latín vulgar el sufijo -one (como en borgoñón, bretón, frisón, lapón, sajón, etc) y de*hispanione se pasó en castellano antiguo a españón, "luego disimilando las dos nasales se llegó a español, con la terminación -ol, que no se usa para significar naciones".42
La otra...
Regístrate para leer el documento completo.