Jerga juvenil

Solo disponible en BuenasTareas
  • Páginas : 23 (5725 palabras )
  • Descarga(s) : 0
  • Publicado : 16 de diciembre de 2010
Leer documento completo
Vista previa del texto
JERGA JUVENIL
Los extranjeros que están aprendiendo español en España se quedan muchas veces impresionados  cuando escuchan conversaciones de jóvenes en el metro, la calle, el autobús... En ocasiones, aunque  estén hablando un idioma que ellos conocen y hayan estudiado en su país no llegan a entender lo que están diciendo esos chicos. En este artículo vamos a tratar algunas de estas expresiones juveniles. Montarse una película Significa fantasear, tener imaginaciones absurdas sobre un tema, pensar sin coherencia. Los jóvenes  han asimilado que una película cuenta una historia ficticia y son conscientes de su irrealidad. Por la  misma razón se dice también montarse una historia . En ocasiones la historia es una relación  sentimental o sexual.Simplemente porque nos liamos una noche ya se ha montado una película y ahora piensa que vamos a  salir juntos.  Agarrar una mierda que te cagas Ésta es, sin duda, la expresión más escatológica y sucia de la lengua española, pero lo cierto es que los  jóvenes utilizan muchísimo esta expresión. Por una parte “mierda” aquí es sinónimo de “borrachera” y “que te cagas” significa en este caso “mucho, grande, muy grande”. La expresión completa significa:  “tener una gran borrachera”. Los nombres en español para definir los estados etílicos son muchos  como por ejemplo: pedo o pedal, castaña, cogorza, toña, moña, trompa, breva, merluza, mona... Cuando se enteró que había aprobado la selectividad, agarró una mierda que te cagas.  Ir de marcha  La palabra “marcha” en general indica diversión, energía, vitalidad, entusiasmo. Con esta expresión los jóvenes se refieren a salir una noche con el propósito de beber, divertirse con los amigos, bailar y  desfogarse. Es muy habitual que los especialistas filólogos remitan en este caso a las marchas militares  o de la soldadesca. Teniendo en cuenta que los jóvenes soldados eran los que realizaban las marchas,  se supone que el significado se trasladó al mundo de la diversión y la fiesta.Hoy es el último día del curso de español y hemos quedado con los profesores y el resto de los  estudiantes extranjeros para salir de marcha ¿te apuntas?  Tú (lo) flipas / alucinas  Expresión muy común en los primeros años del siglo XXI, que significa que una persona desvaría, que  no tiene las ideas claras, que comete errores o que dice cosas exageradas o fantásticas. Las variantes son flipante , para designar una cosa divertida, extraña, exagerada... y flipe, que señala una acción con  las mismas características. Flipar en colores es una expresión que potencia los significados de la  palabra original y que alude, naturalmente, a las sensaciones alucinógenas de ciertas drogas ácidas. ¿Que me he enrollado con Juan esta noche? ¡Tú flipas! Ya le gustaría a él. Tirar los tejos Expresión utilizada para designar la acción de intentar conquistar o enamorar a una chica o un chico.  Significa hacer proposiciones de amor, decir piropos con el fin de atraer el afecto de una persona.  ¿Sabes que el otro día estabas muy guapa en la fiesta? Lo siento, no puedo evitar tirarte los tejos,  pero es que me gustas mucho. 

  Url de la fuente:    http://www.aulahispanica.com/                               Página compuesta por Gonzalo Hernández Baptista. Curso de español B2­C1, Torino   

EXPRESIONES LABORALES
En este artículo os vamos a enseñar algunas de las expresiones coloquiales que hay en español en el  ámbito laboral. La jerga que utilizan los trabajadores y profesionales en distintos campos y en  situaciones varias. Estas expresiones no suelen aparecer en los diccionarios comunes.Ser un trepa  Un trabajador que asciende de categoría en la misma empresa cometiendo actos indignos o  impropios entre compañeros con el fin de situarse en puestos favorables. Tiene un significado  denigrante y todos los “trepas” son repugnantes a la vista del resto de los trabajador e incluso de los  jefes....
tracking img