La Estructura Social Y Economica De Venezuela, Durante 1830 A 1936
El idioma español llegó a Venezuela con la conquista española llevada a cabo desde los primeros años del siglo XVI. La mayoría de los españoles eranoriginarios de las regiones de Andalucía y de Extremadura trayendo consigo ese acento y modalidad. Otro grupo llegó de las Islas Canarias, muy alejada de la Península Ibérica, y por lo tanto secaracterizaba por importantes diferencias dialectales. El habla de estas regiones, son la base del español hablado en Venezuela.
Características y Modalidades específicas.
Algunas característicasparticulares del Español en Venezuela conocidas como venezolanismos (típicos cambios de una región como ocurre en todas las regiones de todos los países del mundo, sin que esto convierta,necesariamente, el idioma de la región en un dialecto o sub-dialecto) Se aspira la “s” final de las sílabas y usualmente se cambia por una “j” si la siguiente palabra empieza en consonante, transformando porejemplo: adiós en adioj y casas en casaj y se suele perder la intervocálica incluso al final de la palabra: melao en vez de melado; pelao en vez de "pelado", pescao en vez depescado, etc. Se suelen percibirlas variedades de la modalidad del idioma español en el país (estas variedades no son sub-dialectos):
Central, caraqueño o costeño: Es el acento percibido y proyectado por los medios como elestándar de Venezuela, con sus variantes generalmente relacionadas con las clases sociales. Usado más que todo en la capital, Caracas, y en otras zonas del país, como por ejemplo Valencia.
El marabino,del estado Zulia, diferenciado por el voseo, inexistente en el resto del país, además de un acento y uso de palabras claramente diferentes. También, el voseo de Maracaibo tiene peculiaridadesinteresantes, en el sentido de que suele mezclarse con el tuteo en una misma frase (por ejemplo: Te vai a casá, en vez de Os vais a casar)
El guaro, del estado Lara y otros estados del Centro Occidente....
Regístrate para leer el documento completo.