La jungla polaca

Solo disponible en BuenasTareas
  • Páginas : 20 (4913 palabras )
  • Descarga(s) : 7
  • Publicado : 12 de junio de 2010
Leer documento completo
Vista previa del texto
En el pellejo de los otros

LA JUNGLA POLACA

Ficha bibliográfica

La obra que se va a analizar es La jungla polaca cuyo título original es Busz po polsku y consta de 204 páginas. El autor de este magnífico libro es Ryszard Kapuscinski nacido el 4 de marzo de 1932 en Pinsk, Bielorrusia, entonces parte de Polonia.
La edición del libro que he leído es de 2008 llevada a cabo por Anagrama,pero la primera edición que se publicó fue en 1962 en Varsovia . La traducción la lleva a cabo su leal amiga Agata Orzeszek, la cual se ha encagado de la traducción al castellano de la mayoría de sus obras. El libro está compuesto por una introducción escrita por la traductora Agata Orzeszek en la cual explica brevemente algunos de los capítulos escritos por Kapuscinski recogidos en el mismo y porotro lado un índice y no contiene ningún tipo de fotografías, dibujos o tablas.

Breve presentación de la obra

Ryszard Kapuscinski ha sido un hombre dedicado a contar la verdad, a mostrar a través de sus palabras lo que ocurre al otro lado del mundo. Fue un periodista, historiador, escritor, ensayista y poeta. Esta fue su primera publicación entre viaje y viaje africano. En Polonia, eldelgado volumen de apenas un treintañero, consiguió captar el interés del público y de la crítica donde destacó sobre todo la forma novedosa de concebir el reportaje.
Escrita por él, esta obra tiene su primera edición en 1962, reeditada por Anagrama en 2008. Este libro ha sido el primero de una largar lista donde Kapuscinski ha plasmado su forma de ver el mundo, lo que ocurre a una sociedad, lasrevoluciones y las guerras. Títulos que podemos destacar son “Los cínicos no sirven para este oficio”, “El emperador”, “El Sha”, entre otros.

Análisis del contenido de la obra

La obra está estructurada en capítulos, veintitres en total, los cuales son reportajes cortos escritos entre las décadas cincuenta y sesenta. Ya que la obra está dividida en apartados, quiero realizar un pequeño resumende cada uno de ellos y criticar o valorar aquel que me ha llamado la atención. Cabe destacar el contexto en el que cada uno de los capítulos se ambienta, lo cual no sitúa en 1962 con habitantes de distintas aldeas de mala muerte, entre personas que tienen profesiones poco corrientes y aquellas cuyas vidas poco corrientes les ha tocado vivir. Ahí es donde Kapuscinski encuentra a “sus héroes”.“Ejercicios de la memoria”
Kapuscinski retrocede en su memoria hasta situarse en plena Segunda Guerra Mundial, Polonia. Él era tan solo un niño que no conocía ni la guerra ni la muerte. Relata como vivió su primer encuentro con estos dos conceptos, como siendo un niño su familia y él cargaron unas cuantas cosas y hecharon a andar para intentar salir de aquel infierno. Pero no sólo se queda ahí, si noque reflexiona en como la guerra no ha terminado para muchos de los que la vivieron, como sigue en sus cabezas y como no deseparecen a pesar de que pasan los años.
Sin duda el capítulo que más me gusta, corto pero intenso. Un apartado que comienza “Cuando se habla del año 1945: Me irrita el calificativo que a veces oigo a tal propósito: la alegría de la vistoria. ¿De qué alegría estamoshablando? ¡Con la cantidad de gente muerta!¡Con millones de cuerpos enterrados!” (pg25-26). Que razón tiene, acostumbrados a oir que “hemos ganado”, “la victoria ha sido nuestra”, pero ¿a cambio de qué?de muchisimas vidas. Con ello Kapuscinski nos intenta hacer pensar en lo que realmente es una vistoria, una guerra ganada por nadie.

“El último desfile de la quinta columna”
Madre e hija se escapandel asilo de ancianos de Szczytno movidas por “su música y su hora”. La más joven enferma y en la más mayor han pasado ya muchos años, pero ambas continúan juntas. Se encaminan en un tren con dirección a sus dos casas, sus antiguas casas contruídas por un padre y un marido. Las habían perdido cuando el Estado polaco las requisó a la muerte del marido y las querían recuperar. Cuando llegan allí...
tracking img