La virgen maria

Solo disponible en BuenasTareas
  • Páginas : 68 (16960 palabras )
  • Descarga(s) : 0
  • Publicado : 13 de febrero de 2012
Leer documento completo
Vista previa del texto
Bienaventurada Virgen María













La Bienaventurada Virgen María es la madre de Jesucristo, la madre de Dios.



En general, la teología y la historia de María la Madre de Dios siguen el orden cronológico de sus fuentes respectivas, esto es, el Antiguo Testamento, el Nuevo Testamento, los primeros cristianos y los testigos judíos.




I. María profetizada en elAntiguo Testamento












Génesis





Isaías




Miqueas




Jeremías






II. Tipos y Figuras de María en el Antiguo Testamento









III. María en los Evangelios


Ascendencia Davídica de María




Sus padres




La ciudad de los padres de María




Su Inmaculada Concepción




El nacimiento de María•
La Presentación de María




Sus esponsales con José




La Anunciación




La Visitación




El embarazo de María llega a conocimiento de José




El viaje a Belén




María da a luz a Nuestro Señor




La Circuncisión de Nuestro Señor




La Presentación




La visita de los Magos




La huida a Egipto




La SagradaFamilia en Nazaret




Nuestro Señor es hallado en el Templo




El resto de la juventud de Nuestro Señor




La virginidad perpetua de María




La maternidad divina de María




La santidad perfecta de María




El milagro de Caná



María durante la vida apostólica de Nuestro Señor




María durante la Pasión de Nuestro Señor




La maternidadespiritual de María




María y la Resurrección de Nuestro Señor




IV. María en otros libros del Nuevo Testamento


Hechos




Apocalipsis




V. María en los Documentos de los Primeros Cristianos

VI. Vida Post-Petencostal de María



Localización de su vida, muerte y enterramiento




Su asunción a los cielos




VII. La Actitud de los PrimeriosCristianos hacia la Madre de Dios


Su imagen y su nombre




Primeros documentos


















MARÍA PROFETIZADA EN EL ANTIGUO TESTAMENTO




El Antiguo Testamento se refiere a Nuestra Señora tanto en sus profecías como en sus tipos o figuras.



Génesis 3:15


La primera profecía referente a María se encuentra en los capítulos iniciales del Librodel Génesis (3:15): "Pondré enemistad entre ti y la mujer, y entre tu linaje y el suyo; ella te aplastará la cabeza y tú estarás al acecho de su talón". Esta versión parece diferir en dos aspectos del texto original hebreo:
1.
En primer lugar, el texto hebreo emplea el mismo verbo para las dos versiones traducidas "ella te aplastará" y "tú estarás al acecho"; la Septuaginta traduce el verbo enambos casos por terein, estar al acecho; Aquila, Símaco y los traductores sirios y samaritanos traducen el verbo hebreo por expresiones que significan aplastar, magullar; el Itala traduce el terein utilizado en la Septuaginta con el término latino de "servare" , vigilar; S. Jerónimo (1) sostiene que el verbo hebreo tiene el significado de "aplastar" o "magullar" más que el de "estar al acecho","vigilar". Sin embargo en su propio trabajo, que se convirtió en la Vulgata latina, el santo emplea el término "aplastar" (conterere) en primer lugar, y "estar al acecho" (insidiari) en segundo. Por tanto el castigo infligido a la serpiente y la venganza de ésta están expresadas con el mismo verbo: pero la herida sufrida por la serpiente es mortal, ya que afecta a la cabeza, mientras que la heridacausada por ella no es mortal, ya que es infligida en el talón.



2.
El segundo punto de diferencia entre el texto hebreo y nuestra versión se refiere al agente que va a infligir la herida mortal a la serpiente: nuestra versión coincide con el texto actual de la Vulgata en traducir "ella"(ipsa) que se refiere a la mujer, mientras que el texto hebreo traduce hu� (autos, ipse) que se refiere a...
tracking img