Lengua y literatura

Solo disponible en BuenasTareas
  • Páginas : 10 (2484 palabras )
  • Descarga(s) : 0
  • Publicado : 5 de noviembre de 2010
Leer documento completo
Vista previa del texto
LITERATURA ECUATORIANA

PRUEBA DE ENSAYO

1. Busque otra traducción del poema Atahualpa Huañui cópiela y comente algunos versos que le parezcan tener valor trascendente desde el punto de vista histórico o literario

Asesoría. Algunos manuales de Literatura, especialmente manuales escolares para enseñar Literatura Ecuatoriana en los Colegios Secundarios, contienen otra versión del poema enmención. Estas traducciones se basan en la misma realizada por Luis Cordero, pero aquí el poema es más fluido y fácil de comprender. Compare estas versiones y luego explique el valor histórico. Por ejemplo, si se refiere a la cultura, costumbres, modo de gobierno, cohesión, existente en la cultura autóctona o tal vez a la colonización, al despotismo, ambición inhumanidad de los conquistadores.También puede referirse a los sentimientos de tristeza, desamparo, angustia, tristeza de los nativos. Nos habla de los amautas, de los guerreros autóctonos, y usted puede explicar el valor que tienen estos testimonios.

ELEGÍA A LA MUERTE DE ATAHUALPA

En un corpulento guabo
un viejo cárabo está
con el lloro de los muertos
llorando en la soledad;
y la tierna tortolilla
en otro árbol másallá,
lamentando tristemente
le acompaña en su pesar.
Como niebla vi los blancos
en muchedumbre llegar,
y oro y más oro queriendo,
se aumentaban más y más.
Al venerado padre Inca
con una astucia falaz
cogiéronle, y ya rendido
le dieron muerte fatal.
¡Corazón de león cruel,
manos de lobo voraz,
como a indefenso cordero
le acabasteis sin piedad!
Reventaba el trueno entonces
granizo caíaasaz,
y el sol entrando en ocaso
reinaba la oscuridad.
Al mirar los sacerdotes
tan espantosa maldad,
con los hombres que aún vivían
se enterraron de pesar.
¿Y por qué no he de sentir?
¿Y por qué no he de llorar
si solamente extranjeros
en mi tierra habitan ya?
¡Ay!, venid hermanos míos,
juntemos nuestro pesar,
y en ese llano de sangre
lloremos nuestra orfandad,
y vos, Inca, padre míoque el alto mundo habitáis
estas lágrimas de duelo
no olvidéis allá jamás.
¡Ay! No muero recordando
tan funesta adversidad.
¡Y vivo cuando desgarra
mi corazón el pesar!

Quichua

ATAHUALPA HUAÑUI

Rucu cuscungu
Jatum pacaipi
Huañui huacaihuan
Huacacurcami;
Urpi huahuapas
Janac yurapi
Llaqui llaquilla
Huacacurcami.
Puyu puyulla
Uiracuchami,
curita nishpa
Jundarircami.
Incayayata
Japicuchishpa,
Siripayashpa
Huañuchircami.
Puma shunguhuan,
Atuc maquihuan,
Llamata shina
Tucuchircami.
Runduc urmashpa,
Illapantashpa,
Inti yaicushpa
Tutayarcami.
Amauta cuna
Mancharicushpa
Causac runahuan
Pamparircami.
Imashinata
Mana llaquisha
Ñuca llactapi
Shucta ricushpa.
Turi cunalla
Tandanacuchun,
Yahuar pampapi
Huacanacushum.
Inca yayalla,
Yanac pachapiÑuca llaquilla
Ricungui yari.
Caita yuyashpa
Mana huañuni,
Shungu Ilugshishpa
Causaricuni

Después de la caída del imperio, del exterminio de la familia inca, del cambio absoluto de religión, costumbres y pensamientos; en la época en que la raza india se vio cercada de desgracias inauditas y de muerte surgen poemas melancólicos y desesperantes, que habrían dicho de la patria que ya no lespertenecía hay unos versos sobre la muerte de Atahualpa, hechos sin duda cuando la memoria de la terrible catástrofe estaba viva todavía entre los indios, y los únicos de aquel tiempo que la tradición nos ha conservado; y son elegíacos, de aquéllos que inspiran solo las profundas desgracias que no tienen remedio en la tierra.

2. Consulte el poema Carta a Lizardo en su totalidad y analice por quésu autor en este poema es un existencialista cristiano.

Un existencialista es un filósofo que sostiene entre otras cosas que el hombre no tiene una esencia o finalidad dadas sino que cada uno construye lo que quiere ser. Pero lamentablemente en ese proceso de construcción fracasa y muere sin ser feliz. Es decir el hombre nunca podrá ser feliz, en su interior siempre está la angustia, la...
tracking img