Mercader de venecia

Solo disponible en BuenasTareas
  • Páginas : 185 (46188 palabras )
  • Descarga(s) : 0
  • Publicado : 22 de febrero de 2012
Leer documento completo
Vista previa del texto
El mercader de Venecia |
Shakespeare homepage | Merchant of Venice | Act 1, Scene 1 |
SCENE I. Venice.
Acto 1, Escena 1: Venecia. A street. Una calle.
Act 1, Scene 3: Venice. Acto 1, Escena 3: Venecia. A public place. Un lugar público.
Act 2, Scene 1: Belmont. Acto 2, escena 1: Belmont. A room in PORTIA'S house. Una habitación en la casa de Porcia.
Act 2, Scene 2: Venice. Acto 2,Escena 2: Venecia. A street. Una calle.
Act 2, Scene 3: The same. Acto 2, Escena 3: Lo mismo. A room in SHYLOCK'S house. Una habitación en la casa de Shylock.
Act 2, Scene 4: The same. Acto 2, Escena 4: La misma. A street. Una calle.
Act 2, Scene 5: The same. Acto 2, Escena 5: El mismo. Before SHYLOCK'S house. Antes de la casa de Shylock.
Act 2, Scene 6: The same. Acto 2, Escena 6: Lo mismo.Act 2, Scene 7: Belmont. Acto 2, Escena 7: Belmont. A room in PORTIA'S house. Una habitación en la casa de Porcia.
Act 2, Scene 8: Venice. Acto 2, Escena 8: Venecia. A street. Una calle.
Act 2, Scene 9: Belmont. Acto 2, Escena 9: Belmont. A room in PORTIA'S house. Una habitación en la casa de Porcia.
Act 3, Scene 1: Venice. Acto 3, Escena 1: Venecia. A street. Una calle.
Act 3, Scene 2:Belmont. Acto 3, Escena 2: Belmont. A room in PORTIA'S house. Una habitación en la casa de Porcia.
Act 3, Scene 3: Venice. Acto 3, Escena 3: Venecia. A street. Una calle.
Act 3, Scene 4: Belmont. Acto 3, Escena 4: Belmont. A room in PORTIA'S house. Una habitación en la casa de Porcia.
Act 3, Scene 5: The same. Acto 3, Escena 5: El mismo. A garden. Un jardín.
Act 4, Scene 1: Venice. Acto 4,Escena 1: Venecia. A court of justice. Un tribunal de justicia.
Act 4, Scene 2: The same. Acto 4, Escena 2: El mismo. A street. Una calle.
Act 5, Scene 1: Belmont. Acto 5, Escena 1: Belmont. Avenue to PORTIA'S house. Avenida a la casa de Porcia.

ESCENA I. Venecia. A street. Una calle.
Enter ANTONIO, SALARINO, and SALANIO Introduzca ANTONIO, SALERIO y SOLANIO
ANTONIO ANTONIO
In sooth,I know not why I am so sad: En verdad, no sé por qué estoy tan triste:
It wearies me; you say it wearies you; Me cansa, usted dice que se aburre;
But how I caught it, found it, or came by it, Pero, ¿cómo me lo cogió, lo encontró, o vino por ella,
What stuff 'tis made of, whereof it is born, Lo que tis cosas "hechos, lo cual se nace,
I am to learn; Estoy para aprender;
And such awant-wit sadness makes of me, Y esa tristeza se busca el ingenio hace de mí,
That I have much ado to know myself. Que tengo mucho ruido y pocas conocerme a mí mismo.
SALARINO SALERIO
Your mind is tossing on the ocean; Su mente está lanzando en el océano;
There, where your argosies with portly sail, Allí, donde sus bajeles con vela corpulento,
Like signiors and rich burghers on the flood, Aligual que signiors y los burgueses ricos de la inundación,
Or, as it were, the pageants of the sea, O, por decirlo así, los desfiles de la mar,
Do overpeer the petty traffickers, ¿Es Overpeer los traficantes de poca monta,
That curtsy to them, do them reverence, Que en homenaje a ellos, hacer reverencia,
As they fly by them with their woven wings. A medida que pasan volando con sus alastejidas.
SALANIO SOLANIO
Believe me, sir, had I such venture forth, Créame, señor, si hubiera tal empresa a otro,
The better part of my affections would La mayor parte de mis afectos haría
Be with my hopes abroad. Estar con mis esperanzas en el extranjero. I should be still Que debe ser aún
Plucking the grass, to know where sits the wind, Desplume la hierba, para saber dónde se sienta elviento,
Peering in maps for ports and piers and roads; Mirando los mapas de puertos y muelles y carreteras;
And every object that might make me fear Y todos los objetos que pueden me hacen temer
Misfortune to my ventures, out of doubt La desgracia de mis empresas, fuera de toda duda
Would make me sad. Me haría triste.
SALARINO SALERIO
My wind cooling my broth Mi viento frío de mi caldo...
tracking img