Mercadotecnia
7/3/11
21:02
Página 5
Charles Dickens
LA TIENDA DE ANTIGÜEDADES
Traducción del inglés
Bernardo Moreno Carrillo
Ilustraciones
George Cattermole y Hablot K. Browne
Madrid, 2011
01-2011_TIENDA_1-258_interior
7/3/11
21:02
Página 6
Título original inglés: The Old Curiosity Shop
© de la traducción: Bernardo Moreno Carrillo, 2011 ©del diseño: Juan Antonio Fernández de Castro © de la presente edición: Nocturna Ediciones, S.L. c/ Corazón de María, 39, 8.º C, esc. dcha. 28002 Madrid info@nocturnaediciones.es www.nocturnaediciones.es Primera edición en Nocturna Ediciones: marzo de 2011
Primeras correcciones: Francisco Solano Segundas correcciones: Eva Méndez Herranz Composición: FMG Impreso en España / Printed in Spain InoReproducciones, S.A. ISBN: 978-84-938013-7-3 Depósito Legal: Z-936-2011
Reservados todos los derechos. El contenido de esta obra está protegido por la Ley. Queda rigurosamente prohibida la reproducción total o parcial de esta obra por cualquier medio o procedimiento mecánico, electrónico, actual o futuro —incluyendo las fotocopias y la difusión a través de Internet— y la distribución deejemplares de esta edición mediante alquiler sin la autorización por escrito de los titulares del copyright, bajo las sanciones establecidas por las leyes.
01-2011_TIENDA_1-258_interior
7/3/11
21:02
Página 7
Al señor don Samuel Rogers1. Estimado señor: Permítame que asocie mis «placeres de la memoria» a este libro dedicándolo a un poeta cuyos escritos (como todo el mundo sabe) rebosansentimientos generosos y sinceros, y a un hombre cuya vida cotidiana (como no todo el mundo sabe) es igualmente pródiga en simpatía y compasión hacia los más pobres y humildes de su especie. Su siempre fiel amigo, Charles Dickens
1
Samuel Rogers (1763-1855): Poeta inglés muy afamado en su época que, sin embargo, después fue eclipsado por sus coetáneos. Su obra más importante es The Pleasures ofMemory [Los placeres de la memoria]. (N. del E.)
01-2011_TIENDA_1-258_interior
7/3/11
21:02
Página 9
PRÓLOGO DE 1841
n autor —dice Fielding en su introducción a Tom Jones— no debería compararse con quien ofrece un banquete con fines benéficos, sino con quien regenta una fonda en la que es bien recibida cualquier persona dispuesta a pagar. Quien paga por lo que come puede exigirque se gratifique su paladar, por exquisito y antojadizo que este sea; y si lo ofrecido no le resulta agradable, tendrá derecho a censurar, quejarse y maldecir la comida cuanto se le antoje. »Para impedir, pues, que los clientes se sientan ofendidos ante semejante decepción, es costumbre entre los hospederos honrados y juiciosos ofrecer una minuta que todos puedan consultar al entrar en la fonda.Enterados, así, de lo que les espera, pueden o bien quedarse y ser obsequiados con lo que se les ofrece o bien marcharse a algún otro lugar más acorde con su gusto». En el caso de la presente obra, el hospedero o autor, al abrir su nuevo establecimiento, no ofrece ninguna minuta. Consciente de las dificultades de semejante empresa en el nacimiento de la misma, ha preferido que haga ella sola sucamino, despacio y sin hacer ruido, o de lo contrario que no emprenda camino alguno. Pero sí ha hecho su camino, y el autor está tan contento que no le queda sino añadir, con las palabras pronun9
«U
01-2011_TIENDA_1-258_interior
7/3/11
21:02
Página 10
ciadas en los antiguos ágapes cívicos, ahora que ya se ha degustado y terminado un plato y otro está humeando sobre la mesa, quebrinda a la salud de sus lectores y clientes en copa propicia y les da la más cordial bienvenida. Devonshire Terrace, Londres, Marzo de 1841
10
01-2011_TIENDA_1-258_interior
7/3/11
21:02
Página 11
PRÓLOGO A LAS EDICIONES Cheap (1848), Library (1858) Y Charles Dickens (1867)
E
n abril de 1840 edité el primer número de una nueva publicación semanal, a tres peniques cada...
Regístrate para leer el documento completo.