Naaps

Solo disponible en BuenasTareas
  • Páginas : 6 (1338 palabras )
  • Descarga(s) : 0
  • Publicado : 26 de abril de 2010
Leer documento completo
Vista previa del texto
Cambios morfológicos [editar] Declinaciones [editar]El latín clásico estaba fundamentando en un sistema de declinaciones en el que una palabra tenía doce terminaciones diferentes que indicaban la función gramatical de la palabra dentro de una oración:

caso singular plural
nominativo (sujeto) mēnsa mēnsae
genetivo (posesión) mēnsae mēnsārum
acusativo (objeto directo) mēnsăm mēnsāsdativo (objeto indirecto) mēnsae mēnsīs
ablativo (modal) mēnsā mēnsīs
vocativo (apelación directa) mēnsa mēnsae

A entornos del latín vulgar, se produjeron algunos cambios fonológicos que redujeron y complicaron el sistema declinacional:

La pérdida de la /m/ y /s/ final resultó en la confusión entre el acusativo monte(m) y el ablativo monte en la tercera declinación
La confluencia de /ā/y /ă/, junto con la pérdida de la /m/ final, hizo imposible la distinción entre el nominativo mēnsa, el acusativo mēnsăm (mēnsa) y el ablativo (mēnsa)
La confusión de /ŭ/ y /ō/ hizo que no se pudiese diferenciar el acusativo singular de la segunda declinación (dominŭm) del ablativo (dominō)
La convergencia de /i/ y /ē/ dio lugar a la confusión entre la tercera declinación delnominativo/acusativo plural (montēs) y el genetivo singular (montĭs)
Construcciones preposicionales [editar]El sistema de casos ya no era suficiente para el oyente para determinar qué función desempeñaba una palabra. Consecuentemente, era necesario valerse de otras pistas y nuevas construcciones preposicionales para discernir las distintas funciones. De ahí la construcción “de + ablativo” en vez del simpleempleo del genetivo:

Ex: dimidium de praeda frente a dimidium praedae

El castellano adquiere directamente esta construcción: Ex: la mitad del botín

El latín clásico se servía del dativo sin ninguna otra marca para el objeto indirecto. Con los cambios fonológicos ya mencionados, podía darse confusión sobre cuál de las palabras en una oración debía interpretarse como sujeto y cuál como objeto,por lo que se propagó la construcción “a + sustantivo” en el latín vulgar para determinar un objeto directo o indirecto, fenómeno que se conserva en el español medieval y moderno:

“A los judios te dexaste prender” (Cantar de Mio Cid)

La marca del plural [editar]El latín carecía de una marca específica para el plural pues se valía de las terminaciones casuales (dominus, domini; rosa,rosae). El caso más empleado, sin embargo, el acusativo, terminaba en /s/ en el plural (rosas, dominos, homines). En el latín tardío, reaparecieron los acusativos plurales terminados en /s/ (se habían perdido la /s/ y la /m/ final) y fueron empleados como nominativos (dominos frente a domini; rosas frente a rosae). Se produjo un reanálisis morfológico por el que dicha terminación asumió la expresióndel plural (rosa, rosas) en el castellano medieval.

Cambios gramaticales [editar] Los verbos [editar]La conjugación de los verbos del español medieval y moderno se basa directamente en la conjugación latina:

Latin Castellano Med. Castellano Mod

Canto Canto Canto
Cantas Cantas Cantas
Cantat Canta Canta
Cantamus Camtamos CantamosCantatis Cantades Cantáis
Cantant Cantan Cantan
Para el castellano del siglo XIII, se pierde la /t/ final de la tercera persona del singular y del plural y la /-tis/ de la segunda persona del plural cambia a /-des/:

Ex: "…como oyredes que diz moysen adelante" (General Estoria)

A los verbos conjugados se les podía agregar pronombres directos e indirectos:

Ex:“faziendol” “dixol” y “pusol” (General Estoria)

Tiempos verbales [editar]La más notable reestructuración del latín vulgar es la aparición de los tiempos compuestos en el español medieval (siglo XIII):

Ex: “...que castigues tu los acusadores con muy mas fuertes penas que los cristianos mereçieren si lo ouiessen fecho” (Primera Crónica)

La construcción tardía del latín “Habere o Esse +...
tracking img