No subi nada

Solo disponible en BuenasTareas
  • Páginas : 3 (505 palabras )
  • Descarga(s) : 0
  • Publicado : 30 de noviembre de 2011
Leer documento completo
Vista previa del texto
Tu lápiz labial mancha el lóbulo frontal
del lado izquierdo de mi cerebro
supe que no te olvidaría
así que dejé que me volaras la cabeza

tu dulce rayo de luna
el olor a vos en cada sueño quesueño
supe cuando nos encontramos que vos eras
la que decidí que es una de mi tipo

Hey alma gemela,
no soy ese Sr. Señor en la radio,
la manera en que te movés no es justa lo sabés
hey almagemela,
no me quiero perder nada de lo que hagas
esta noche

Heeey heeeey heeeeey

Justo a tiempo, me gusta tanto
que tengas una mente que piensa como la mía
le diste dirección a mi vida
unaconexión amorosa de película
que no podemos negar

estoy tan obsesionado
mi corazón está destinado a latir
y salírseme de mi pecho velludo
creo en vos, como una virgen, sos madona
y siempre voy aquerer sorprenderte

Hey alma gemela
no soy ese Sr. Señor en la radio,
la manera en que te movés no es justa lo sabés
hey alma gemela,
no me quiero perder nada de lo que hagas
esta nocheHeeey heeeey heeeeey

La manera en que podés cortar una alfombra
mirarte es la única droga que necesito
sos re pandillera y yo re ladri,
sos la única con la que sueño, ya ves
ahora puedo ser yomismo finalmente
de hecho, no hay nada que no pueda ser
quiero que el mundo vea que vos estás conmigo

Hey alma gemela,
no soy ese Sr. Señor en la radio,
la manera en que te movés no es justa losabés
hey alma gemela,
no me quiero perder nada de lo que hagas
esta noche

Heeey heeeey heeeeey

Algunas aclaraciones:

-Elijo alma "gemela" y no "hermana" porque la primera connotaafectividad en nuestro uso de la lengua, más que "hermana".

-Luego, "a game show love connection" hace alusión a un programa de televisión estadounidense cuyo propósito era unir parejas y se llamaprecisamente "love connection". Traducir "game show" en uso adjetival no me era nada fácil, por eso eligí traducir por "de película".

-"Untrimmed chest" hace referencia al vello de su pecho "no recortado"....
tracking img