Norma tecnica colombiana 5133

Solo disponible en BuenasTareas
  • Páginas : 16 (3856 palabras )
  • Descarga(s) : 0
  • Publicado : 24 de marzo de 2011
Leer documento completo
Vista previa del texto
TRABAJO SOBRE LAS FIGURAS LITERARIAS

NOMBRES:
MICHAEL MARIN HERRERA
NICOLAS ARTURO MELGAR
ANDRES FELIPE BARRIOS ROSADO
GRADO:
8 °A

PROFESOR:
JOSE RAUL PERDOMO

INSTITUCION EDUCATIVA GABRIELA MISTRAL

MELGAR-TOLIMA
2010
TRABAJO SOBRE LAS FIGURAS LITERARIAS

PROFESOR:

JOSE RAUL PERDOMO

INSTITUCION EDUCATIVA GABRELA MISTRAL
MELGAR-TOLIMA
2010
TABLA DE CONTENIDO

1Figuras de dicción
* 1.1 Figuras de transformación
* 1.2 Figuras de repetición
* 1.3 Figuras de omisión
* 1.4 Figuras de posición
* 2 Figuras de pensamiento
* 2.1 Figuras de amplificación
* 2.2 Figuras de acumulación
* 2.3 Figuras lógicas
* 2.4 Figuras de definición
* 2.5 Figuras oblicuas
* 2.6 Figuras de diálogo o figuraspatéticas
* 2.7 Figuras dialécticas
* 2.8 Figuras de ficción
* 3 Catálogo alfabético de figuras literarias

Figuras de dicción [editar]
Las figuras de dicción afectan primordialmente a la forma de las palabras, aunque en ocasiones inciden también sobre el significado. Se distinguen cuatro categorías: figuras de transformación, figuras de repetición, figuras de omisión yfiguras de posición.
Figuras de transformación [editar]
Las figuras de transformación (o metaplasmos[1] ) consisten en la utilización de formas léxicas que serían, en teoría, incorrectas en la lengua ordinaria. Las más conocidas de estas figuras son las licencias métricas.
Las figuras de transformación son las siguientes: prótesisLa prótesis es un recurso literario que consiste en agregar un fonemaal principio de una palabra sin alterar su significado.
La prótesis corresponde al grupo de figuras de transformación dentro de las figuras retóricas.
, epéntesiEpéntesis es, en fonología, un tipo de intrusión. Se denomina de esta forma a la adición de un fonema o más en el interior de una palabra, esto es, la intercalación o adición de un segmento, en general vocálico, en una secuenciafonológica. Sucede naturalmente en la evolución de los lenguajes . Se ve en el siguiente ejemplo de la lengua española en el cual tras la caída de la "e", aparece una "b" que ayuda a marcar el límite entre las dos sílabas: (humerum > hom'ro > hombro). El elemento epentético sería la "b".
También puede ser usado deliberadamente como metaplasmo, creando una nueva palabra o neologismo; los motivos sonsumamente variables, puede ser, por ejemplo, para adaptar una palabra de origen extranjero a la forma canónica de la lengua o para facilitar la articulación según la estructura fonológica de la lengua o por otros motivos; en literatura técnica la epéntesis se llama también anaptixis (gr. ‘desarrollo’).
Ejemplo: Calvarium >> Calavera,
s, parágogeSe denomina paragoge al metaplasmo queconsiste en agregar un fonema o más, etimológico o no y por lo general una vocal, al final de un vocablo, como por ejemplo en felice por "feliz", en huéspede por "huésped". Se denomina también epítesis y se utilizaba en el romancero y en la versificación o métrica para aumentar artificialmente el cómputo silábico del verso.
La paragoge épica de los cantares de gesta y de los romances poseía la función,según Ramón Menéndez Pidal, de dar un carácter arcaico a la lengua y con tal propósito los juglares mantenían en palabras finales de verso la –e final etimológica, ya perdida entonces, pero viva hasta el siglo XI (así, en el Cantar de Mio Çid, trinidade, alaudare), y añadían una –e paragógica a palabras que etimológicamente no la poseían (mase "más", sone "son", alfoce, "alfoz"), bien porultracorrección arcaizante, bien por licencia poética.
Ejemplo:
¿Qué morada te aguarda? ¿qué alta cumbre,
qué prado ameno, qué repuesto bosque
harás tu domicilio? ¿en qué felice
playa estampada tu sandalia de oro...
Este uso de la paragoge corresponde al verso 64 de Alocución a la poesía de Andrés Bello. El poeta recurrió a esta figura para obtener el endecasílabo que requería la forma métrica...
tracking img