Popol vuh

Solo disponible en BuenasTareas
  • Páginas : 2 (454 palabras )
  • Descarga(s) : 0
  • Publicado : 9 de febrero de 2010
Leer documento completo
Vista previa del texto
El Popol Vuh, a pesar de ser un documento histórico de suma importancia, no es precisamente de los Mayas. ya que éstos ya habían desaparecido a la venida de los españoles, fueron los sacerdotescatólicos quienes interpretaron e influenciaron del popol Vuh, para traducir dicho libro, así que esta influenciado por las creencias de los españoles, aunque si recoge narraciones de origen Mayab, que eranlas culturas que estuvieron alrededor y recibieron influencia de los Mayas.
El Popol Vuh presenta una versión mitológica de la creación del mundo, seguida por un relato de las aventuras de losdioses gemelos, Hunahpú y Xbalanqué, en tiempos primordiales, anteriores a la creación del ser humano. Los triunfos de los héroes en contra de las fuerzas primordiales y los dioses de la muerte dan lugar ala creación del hombre a partir del maíz. La segunda parte del texto se concentra en los orígenes de los linajes gobernantes del reino quiché, su migración hacia el altiplano de Guatemala, suconquista del territorio, el establecimiento de su ciudad principal y la historia de sus reyes hasta la conquista española.

El texto original del siglo XVI se ha perdido. Se sabe que estaba escrito enidioma quiché, pero utilizando el alfabeto español. Al principio y al final del libro, los autores mencionaron que lo escribían porque ya no era posible ver un libro llamado Popol Vuh, que existíaantiguamente. Se ha especulado mucho sobre la naturaleza de este libro, que debió existir antes de la conquista española. Es probable que haya sido un manuscrito pictórico similar a los códices postclásicosque se conocen en el centro de México.

El texto más antiguo que se conserva del Popol Vuh es una transcripción del texto quiché hecha a principios del siglo XVIII por el fraile dominico FranciscoXiménez, que también hizo la primera traducción conocida al español. Ximénez presentó en doble columna el texto quiché junto a la versión española, y lo tituló “Empiezan las Historias del Origen de...
tracking img