POPOL VUH

Páginas: 161 (40144 palabras) Publicado: 20 de marzo de 2013
ANÓNIMO



POPOL VUH



Colección mitológica de los mayas, mezclada con una pequeña parte histórica, de considerable antigüedad, cuyo nombre significa ´La colección de los permisos escritos´. Este último dato prueba que el libro debe contener asuntos tradicionales escritos en una época muy primitiva, y así es, pues resulta ser el único trabajo nativo de América que ha llegadohasta nosotros de época prehispánica. Fue compuesto, en la forma en que aún se conserva, por un guatemalteco cristianizado en el siglo XVII y copiado en quiché (dialecto del maya-quiché que se hablaba en el momento de la conquista de Guatemala, Honduras y San Salvador, y que actualmente siguen hablando los nativos de estos distritos), en el que originalmente se escribió porun monje llamado Francisco Jiménez, quien añadió también la traducción al español cuando era párroco en la ciudad de Chichicastenango.

Ximénez describe gráficamente sus dificultades para dejar constancia de la antigua cultura quiché:

"Era con gran reserva que estos manuscritos se conservaban entre ellos, con tal secretismo, que ni los antiguos sacerdotessabían de él, y al investigar este punto, mientras estaba en la parroquia de Santo Tomás de Chichicastenango, descubrí que era la doctrina de la que primero bebieron junto con la leche materna, y que todos ellos la sabían casi de memoria, y descubrí que tenían muchos de estos libros entre ellos".



El Popol Vuh está dividido temáticamente en tres grandes secciones:

La primerarelata los orígenes del mundo; la segunda, las hazañas míticas de las dos parejas de gemelos y los orígenes de los hombres modernos y de la civilización del maíz; y la tercera, la historia legendaria de los quichés, para terminar con una lista de reyes que abarca hasta 1550.



Síntesis del Prólogo de Fray Francisco Ximénez.

"Considero que existen muchas personas que tienen el deseo de conocerestas historias y, como desconocen la lengua quiché, al estar en nuestro idioma tendrán facilidad en poderlas saber". Así escribía Fray Francisco Ximénez en el prólogo a su traducción castellana del Popol Vuh. "Ésta es mi obra -añadía-, y discurro que muchos la tendrán por la más fútil y vana de las que ha trabajado, pero yo creo lo contrario, pues, además de revelar lo que existía en lostiempos remotos entre estos indios, saca a la luz y revela los errores que estos pueblos tuvieron en su gentilidad y que aún conservan entre sí".
La preocupación de Fray Francisco Ximénez por salvaguardar la ortodoxia se manifiesta a todo lo largo del prólogo que puso a su traducción, y cuyo resumen se ofrece a continuación. "Quise, además de escribir la letra en quiché (se refiere a la incorporaciónde tradiciones orales al manuscrito original), traducir al castellano las historias de estos indios, colocando al final las observaciones necesarias que son como anotaciones de lo aquí tratado".

Fray Francisco Ximénez hace resaltar seguidamente el deseo de muchos, conocer estas historias y, ante su desconocimiento de la lengua quiché, la facilidad que les aporta la traducción al idiomacastellano. "También servirá esta obra -prosigue- para desengañar alguno a quienes he oído hablar de esta materia que, ya sea por no saber la lengua o porque lo han escuchado de boca de otros en relación adulterada, juzgan que estas historias son cosa muy conforme a las ideas de la religión católica. Ésto lo he escuchado por labios de un importante religioso -añade-, no sin dar muestras dehaberse escandalizado ante el supuesto, y de no haber estado yo enterado por haber visto y leído el documento en que se relatan estas historias, me hubiera convencido a su misma opinión por la gran autoridad de su persona y de las personas que me refirió se las habían contado." Fray Francisco Ximénez asegura que esta opinión fue la que, precisamente, le llevó a profundizar en la...
Leer documento completo

Regístrate para leer el documento completo.

Estos documentos también te pueden resultar útiles

  • Popol vuh
  • Popol vuh
  • Popol Vuh
  • POPOL VUH
  • Popol Vuh
  • popol vuh
  • popol vuh
  • POPOL VUH

Conviértase en miembro formal de Buenas Tareas

INSCRÍBETE - ES GRATIS