Practica docente y materales didacticos en la educación bilingüe intercultural en veracruz mexico.

Solo disponible en BuenasTareas
  • Páginas : 6 (1351 palabras )
  • Descarga(s) : 0
  • Publicado : 20 de mayo de 2010
Leer documento completo
Vista previa del texto
PRACTICA DOCENTE Y MATERALES DIDACTICOS EN LA EDUCACIÓN BILINGÜE INTERCULTURAL EN VERACRUZ MEXICO.

Por: Zedequias Hernández Castillo.
Ensayo

Introducción
En el umbral del siglo XXI, la verdadera identidad del mexicano dista mucho de ser reconocida y entendida en el ámbito nacional, el discurso oficial sobre las lenguas indígenas descansa en la política bilingüe-bicultural hoyvigente. Aunque sea esta sólo una nueva cara de un discurso mistificado de apoyo a las lenguas indígenas.
La Secretaria de Educación Pública (SEP) a través de las escuelas bilingües e interculturales en todos los estados del país, forman parte de una de las amplias gamas de discusión, sobre el paradójico camino de la educación bilingüe intercultural, que es donde se remonta todo el pesoargumentativo de dicha política.
Pareciera que el estado le otorga todos los derechos a esta institución recalcando el discurso ya conocido por muchos, la cual atañe a plantear soluciones que de la diversidad emanen. Lo anterior es paradójico, porque la contraparte; es decir la comunidad, que se supone debería ser la beneficiada no la conoce, si bien algunas instituciones como lo es el Instituto Nacionalde lenguas indígenas (INALI) o la Academia Veracruzana de Lenguas Indígenas (AVELI), en caso específico de Veracruz, difundan los derechos lingüísticos por medo de libros, revistas, trípticos, etc. Aún no podemos creernos autosuficientes en materia de revitalización y uso de lenguas. Es cierto que después del cardenismo proliferaron un gran número de políticas e instituciones en pro de laslenguas indígenas y de la diversidad cultural, pero insisto en que dichos discursos sólo son eso, discursos y no se ha podido en realidad llegar a un verdadero cambio social.
En las escuelas bilingües interculturales en México, en concreto, en la zona sur del estado de Veracruz, llamó mi atención la escasa aplicabilidad del enfoque intercultural educativo en las prácticas áulicas que tuveoportunidad de observar, en el 2008, cuando estaba investigando para el proyecto: Identificación de métodos y estrategias de animación de la lengua nahua, en la escuela bilingüe Axayacatl de la comunidad de Huazuntlán Veracruz. A pesar de estar ubicada en una región indígena y de participar en el sistema educativo bilingüe guarda gran parecido con las escuelas estatales urbanas que he tenido laoportunidad de visitar como por ejemplo la escuela primaria estatal Benito Juárez de la ciudad de Cosoleacaque, ver.
La dinámica global del docente bilingüe esta permeada de corrientes antropológicas relacionadas con el excepcionalísimo, el primordialismo y el objetivismo, así no los recuerda Yolanda Jiménez (2008) en su experiencia en la sierra norte de Oaxaca la cual dice que todo el cuerpo docentede la educación bilingüe intercultural en México no han podido superar la tendencia esencializante de la diversidad cultural y su carácter esporádico y folklorizado en el currículo escolar.
Esto y las situaciones vividas en la escuela bilingüe de Huazuntlán me hacen pensar que el papel del maestro es plenamente objetivo en relación a su praxis docente en las aulas. Es decir, que pone demanifiesto una vez más que la educación indígenas está manipulada por políticas no explicitas dentro de las SEP, ya que los maestros se acatan al llamado Plan 1993 y la reforma en auge que trata de introducir en las primarias el idioma Inglés. Y son aún más objetivos al decir de una expresión del maestro Lucas Hernández de la escuela Axayacatl que en una de las entrevistas hechas, decía: .
Mepregunto en este mismo tenor y hago extensiva la pregunta. ¿El sistema educativo nacional estará preparado para una reforma así? ¿El cuerpo docente de la educación bilingüe intercultural tendrá el perfil adecuado para asumir esta reforma? ¿Será pertinente implementar una nueva lengua, en contextos bilingües en controversia?, ¿Que problemáticas ocasionaría? ¿Cómo lo asumiremos? Convendría analizar...
tracking img