Préstamos Del Castellano Al Quechua

Páginas: 5 (1220 palabras) Publicado: 9 de enero de 2013
PRÉSTAMOS DE LA LENGUA CASTELLANA AL QUECHUA


El presente trabajo de investigación titulado préstamos en la lengua quechua, consiste en observar y analizar el quechua hablado por los pobladores de los diferentes grupos etarios del caserío de chamanayoc, Huaraz, Ancash. Los cuales serán analizados a la luz de las teorías realizados por los investigadores como HAGEN. y otros. Con lafinalidad de dar mayor sustento al presente trabajo. El trabajo consta de cuatro partes, primero veremos el resultado de las entrevistas realizadas, presentaremos sólo como ejemplo uno de cada grupo. En segundo lugar consiste en el análisis e interpretación de los elementos (testimonios), en la tercera parte análisis a partir de las teorías y por último formularemos algunas conclusiones.

Laspersonas quechua hablantes del caserío de Chamanayoc, usan préstamo de palabras que provienen de la lengua castellana.

Para poder entender mejor el presente trabajo debemos tener presente los siguientes términos:

Préstamo lingüístico es una palabra tomada de otro idioma.
Préstamo gramatical, es cuando los elementos prestados son partículas, morfemas y estructuras que no son puramenteléxicas.
Préstamo léxico, sucede cuando el préstamo normalmente es una palabra, éstos pueden ser un adjetivo, un nombre o un verbo.
Lengua quechua Es una lengua originaria o indígena difundido en la época del imperio incaico, que en la actualidad es reconocida como lengua oficial. El quechua en el Perú cuenta con mayor número de hablantes con respecto a otras lenguas nativas.
Castellano unade las lenguas oficiales del Perú, es la lengua que nos integra a todos los peruanos.
Hablante. Es el que realiza acto individual del ejercicio del lenguaje, producido al elegir determinados signos, entre los que ofrece la lengua, mediante su realización oral o escrita. Sistema lingüístico de una comarca, localidad o colectividad, con rasgos propios dentro de otro sistema más extenso.

Elpresente trabajo de investigación tiene el propósito de revalorar y en lo posible evitar préstamos innecesarios del castellano a la lengua quechua en la comunidad de Chamanayoc.

La recopilación de datos para redactar el presente trabajo se llevó a cabo aplicando diferentes instrumentos como: entrevistas, observaciones y las encuestas, teniendo en cuenta los diferentes grupos etarios de loshabitantes del caserío de Chamanayoc.

Registro de palabras que se prestan generalmente las personas cuya edad oscila entre 18 a 30 años de edad, a continuación presento los más usuales, es decir el resultado de la triangulación de datos.
Yerba Amiga
Alcohol Animal
Apurado Blanca
Cielo Falda
Falta Chompa
MandarPantalón,
Planta, Pasto ,
Barro Gallo
Fiesta Cantar
Rata Mariposa
Mosca Araña
Escuela Medir
Puente Enfermera
Profesora Papá
Trigo Día
Difícil Ayuda
Ayuda Viento
Demora Tarde
Sopa Mazamorra
Como muestrapresentamos la trascripción de la grabación de algunas entrevistas:



- ¿Imatataq kay hunaqkuna rurakuykaayanki markaykichaw?
- “Trigukunata, allwikunatam ayllupakuykaayaa, qanyan papaanii triguta chakrapita ashtamushqa, waskawan katarkur, tsay triguqa alliran lasan. Kanannam haluykaatsiyaa, mamaaniiqa mikuytam arun, tsaypitanam pitsapar yanapan, tsaypitaqa llapaami yanapanakuyaa.
-¿Imachawtaq triguta mikuyanki?
- mutichaw, kashkichaw, machkachaw, qullmichaw, apichaw, chirinpuchaw, tantatapis rurantsikmi, awmi”.

.

- ¿Imatataq kay...
Leer documento completo

Regístrate para leer el documento completo.

Estos documentos también te pueden resultar útiles

  • La enseñanza DEL y EN castellano con estudiantes quechuas
  • QUECHUA
  • los quechuas
  • Quechua
  • Los Quechuas
  • El quechua
  • quechua
  • quechuas

Conviértase en miembro formal de Buenas Tareas

INSCRÍBETE - ES GRATIS