Signo, significante y significado

Solo disponible en BuenasTareas
  • Páginas : 2 (453 palabras )
  • Descarga(s) : 0
  • Publicado : 20 de febrero de 2011
Leer documento completo
Vista previa del texto
Saussure establece una clara diferencia entre lengua y habla, señalando que el objeto de estudio de la lingüística es la primera.
La lengua es un hecho social y consiste en un sistema de signos designificado convencional, y de igual valor para todos los miembros de la comunidad que la utiliza. El valor “universal” de la lengua permite la comunicación entre las personas, lo que sucede por mediodel habla, a la que definiremos como el uso individual de los signos.
Señaladas estas diferencias, abordaremos ahora un elemento que encontramos tanto en la lengua como en el habla: el signo,verdadero articulador entre estas dos dimensiones, y por ello estructural en el lenguaje, el signo se sitúa en la base misma, en el fundamento del lenguaje (ningún elemento contingente podría servir de nexoentre lengua y habla, que son, como dijimos, las dos dimensiones que adquiere el lenguaje). Dice De Saussure: “Lo que el signo lingüístico une no es una cosa y un nombre, sino un concepto y unaimagen acústica. La imagen acústica no es el sonido material, cosa puramente física, sino su huella psíquica, la representación que de él nos da el testimonio de nuestros sentidos”. Unión que, además, esarbitraria: “El lazo que une el significante al significado es arbitrario; o bien, puesto que entendemos por signo el total resultante de la asociación de un significante con un significado, podemosdecir más simplemente: el signo lingüístico es arbitrario.
Así, la idea de sur no está ligada por relación alguna interior con la secuencia de sonidos s-u-r que le sirve de significante, podría estarrepresentada tan perfectamente por cualquier otra secuencia de sonidos. Sirvan de prueba las diferencias entre las lenguas y la existencia misma de lenguas diferentes: el significado «buey» tiene porsignificante bwéi a un lado de la frontera franco-española y böf (boeuf) al otro, y al otro lado de la frontera franco-germana es oks (Ochs)” (3).
El gráfico siguiente nos muestra la estructura del...
tracking img