Situacion de la enseñanza
1.4.1 FORMACIÓN INICIAL DEL PROFESORADO
Durante la primera mitad del siglo XX no existía formación específica del profesorado
de segunda enseñanza ni de EscuelasOficiales de Idiomas, por lo que su
procedencia era diversa y su titulación no era necesariamente de carácter superior.
Como excepción a esta falta de formación específica en lenguas extranjeras destacaen esa época la actividad desarrollada por el Instituto-Escuela entre 1918 y 1936.
Este centro se encargaba de la formación de su propio profesorado que, en el caso
de los aspirantes a impartir lamateria de lenguas modernas, estudiaba como
refuerzo de su formación al menos dos idiomas durante 2 ó 3 horas semanales,
siendo las clases impartidas por profesores nativos.
Los primeros pasosencaminados a que el profesorado tuviera una formación
apropiada para el dominio de las lenguas extranjeras se dieron en la década de los
años 30. En esa época comenzó el intercambio de ayudantes deprofesorado de lengua
extranjera, denominados Auxiliares de conversación. Las primeras experiencias
se llevaron a cabo con Francia (puesto que, como se ha analizado en el apartado 1.1,
el francés erael idioma extranjero más estudiado en esa época) y algunos años después,
a raíz de un convenio firmado en 193653, se extendieron a Gran Bretaña. El
objetivo de este programa, que se fue ampliandopaulatinamente a otros países
como Alemania, Austria, Bélgica, Estados Unidos, Italia e Irlanda, era facilitar el perfeccionamiento
de las lenguas de los países de destino a los futuros profesores. Almismo tiempo que iba aumentando el número de países participantes, iba también
incrementándose el número de futuros profesores que se beneficiaban de esos
intercambios. Estos convenios nacieroncomo consecuencia de que en los planes de
estudios de Bachillerato la enseñanza de lenguas modernas, a excepción del idioma
francés, había estado durante muchos años bastante descuidada en ese...
Regístrate para leer el documento completo.