Tareas

Solo disponible en BuenasTareas
  • Páginas : 68 (16981 palabras )
  • Descarga(s) : 0
  • Publicado : 18 de agosto de 2012
Leer documento completo
Vista previa del texto
Tirso de Molina
EL CONDENADO POR DESCONFIADO
This edition of the play is intended to be a reliable edition but is, under no circumstances, to be considered as a thorough critical edition complete with variant readings, extensive notes, nor any of the valuable expository discussion that is usually found in such. Those who would like to study the play or to comment on it with greater securitythan can be claimed for this electronic edition should refer to one of the modern critical editions of the work. Of particular interest will be the critical edition prepared by D. Rogers and published in Oxford by Pergamon Press in 1974, or that prepared by Nicolas Round, together with an English translation and published by Aris and Phillips in Warminster in 1986. Either of these editions should beeasily found in any reasonable university library. In them you will also find a bibliography of early editions and manuscripts available for the play, cogent discussion of the work as literature, and a suggestive bibliography of articles about this play. El condenado por desconfiado has also been the subject of many studies that have been published since these two editions were prepared. Theseitems may be identified by reference to the valuable ABibliography on the Comedia@ published each fall in the Bulletin of the Comediantes. WARNING! All passages in the text set within square brackets [...] are passages that are either errors in the text of the princeps or missing from that text. Any such words or passages represent corrections or editorial decisions upon the part of one or more ofits editors. Before using such passages for anything other than reading the work, you should consult one of the critical editions and the facsimile texts identified above so that you can make an informed decision about their value. Vern Williamsen July 27, 2001

EL CONDENADO POR DESCONFIADO TIRSO DE MOLINA
Personas que hablan en ella: PAULO, ermitaño PEDRISCO, gracioso El DEMONIO OCTAVIO, galánLISANDRO, galán CELIA, amada de Enrico LIDORA, su criada ENRICO, rufián GALVÁN ESCALANTE ROLDÁN CHERINOS ANARETO, padre, de Enrico ALBANO, viejo un PASTOR un GOBERNADOR tres PRISIONEROS un ALCALDE un PORTERO un JUEZ un MÚSICO algunos VILLANOS ACTO PRIMERO Sale PAULO de ermitaño PAULO: (Dichoso albergue mío! (Soledad apacible y deleitosa, que al calor y al frío me dais posada en esta selva umbrosa,donde el huésped se llama o verde yerba o pálida retama! Agora, cuando el alba cubre las esmeraldas de cristales, haciendo al sol la salva, que de su coche sale por jarales, con manos de luz pura quitando sombras de la noche oscura,

5

10

15

20

25

30

35

40

45

50

55

salgo de aquesta cueva que en pirámides altos de estas peñas naturaleza eleva, y a las errantesnubes hace señas para que noche y día, ya que no hay otra, le hagan compañia. Salgo a ver este cielo, alfombra azul de aquellos pies hermosos. )Quién, C(oh celestes cielos!C aquesos tafetanes luminosos rasgar pudiera un poco para ver...? (Ay, de mí! Vuélvome loco. Mas ya que es imposible, y sé cierto, Señor, que me estáis viendo desde ese inaccesible trono de luz hermoso, a quien sirviendo estánángeles bellos, más que la luz del sol hermosos ellos, mil glorias quiero daros por las mercedes que me estáis haciendo, sin saber obligaros. )Cuándo yo merecí que del estruendo me sacarais del mundo, que es umbral de las puertas del profundo? )Cuándo, Señor divino, podrá mi indignidad agradeceros el volverme al camino, que si yo lo conozco, es fuerza el veros, y tras esta victoria, darme en aquestasselvas tanta gloria? Aquí los pajarillos, amorosas canciones repitiendo, por juncos y tomillos, de vos me acuerdan, y yo estoy diciendo: si esta gloria da el suelo, )qué gloria será aquélla que da el cielo? Aquí estos arroyuelos, girones de cristal en campo verde, me quitan mis desvelos y son causa a que de vos me acuerde, tal es el gran contento que infunde al alma su sonoro acento. Aquí...
tracking img