Traduccion

Solo disponible en BuenasTareas
  • Páginas : 7 (1745 palabras )
  • Descarga(s) : 0
  • Publicado : 28 de febrero de 2012
Leer documento completo
Vista previa del texto
Neither, nor, Either, or
Angels ask me to explain the uses of "neither" "nor", "either" and "or." The main difficulty of this issue is that both "either" as "neither" are sometimes the same meaning.

Present.
She can speak neither Spanish nor English.

Either she can not speak Spanish or Ingles.

You Can Have Either bread or cookies (biscuits).

It's not our idea. Neither is it the ideaof our friends.
Did you see that movie? No. Me neither.

You can wear coats either.
You can wear either of the two coats.

I do not like coffee or tea
Neither of them became president.

Past.
You can eat either piece of cake.



































MARZO 02, 2007


NEITHER, NOR, EITHER, OR

Ángeles me pide que explique los usos de“neither”, “nor” ,“either” y “or”. La principal dificultad que presenta este tema es que tanto “either” como “neither” tienen, en ocasiones, idéntico significado.
Ambos pueden significar "ni" y "tampoco". Entonces ¿cuándo utilizamos "neither" y cuándo utilizamos "either"?
En el siguiente artículo intentaremos aclarar todas estas dudas.
|Empecemos por “neither” |


•Pronunciación: “Neither” igual que “either” tiene dos pronunciaciones:
“Neither”: [nider] [naider] ¿Cuál usar? La que te resulte más fácil.
• Significado y usos: “Neither” [nider] tiene muchos significados y usos que se confunden fácilmente con los de “either”.
Utilizado conjuntamente con “nor” es conjunción; es decir, sirve para unir dos oraciones. En este caso significa: “ni” Por ejemplo: “Nibarato ni bonito”. “Neither cheap nor nice”. [nider chiip nor nais]
|Nota: Fíjate como “nor” hace la función de segundo “ni”. Recuerda que “nor” se utiliza siempre después de “neither” cuando ambos van |
|juntos. |


Para practicar este uso y significado intentatraducir estas frases: ( Más adelante pongo las traducciones).
• Ni esto ni lo otro.
• No me gusta ni el café ni el té.
• Ni sabe ni le importa.
Puede también significar “tampoco”. Por ejemplo: “I don't want to study. Neither do I.” [ai don't uant tusstadi. Nider duai] Yo no quiero estudiar. Yo tampoco (ni yo). Nota: Fíjate que en español podemos decir “yo tampoco” o “ni yo”. Ahora,veamos si puedes traducir las siguientes frases:
• ¿Viste esa película? No. Yo tampoco.
• No es nuestra idea. Tampoco es la idea de nuestros amigos.
Puede ser adjetivo; es decir, puede “calificar” una cosa. En este caso significa “ninguno/a ” Por ejemplo: “Neither project was approved.” [nider prochet guas apruvd] Ninguno de los (dos) proyectos fue aprobado. Nota: Fíjate como en esteejemplo “neither/ninguno” va delante del sustantivo “project/proyecto”
Puede ser pronombre; es decir, servir para sustituir a un nombre. En este caso también significa “ninguno/a” pero la función que realiza es distinta. Por ejemplo: “I got two presents, but liked neither.” [aigat tupresents bat laikt nider]. Recibí dos regalos pero no me gustó ninguno. Nota: Fíjate como en este ejemplo“neither/ninguno” reemplaza a “los regalos”. Veamos si puedes hacer las siguientes traducciones:
• No me gusta ninguno de los dos.
• Ninguna de ellas es demasiado buena.
• Ninguno de los dos llegó a ser presidente.
|Recapitulando: “Neither” [nider] puede significar: ni, tampoco y ninguno/a. |


Traducciones:
• Ni esto ni lo otro. Neither this nor that.
• No me gusta niel café ni el té. I like neither tea nor coffee. Nota: Fíjate como en español la oración empieza por un “no”. En inglés en cambio empieza en sentido afirmativo “I like”. Esto es así porque se entiende que “neither” es negativo y no podemos tener dos negativos en una misma oración, por tanto, la primera parte es (+) y la segunda (-)
• Él ni sabe ni le importa. He neither knows nor...
tracking img