Tratados internacionales

Solo disponible en BuenasTareas
  • Páginas : 5 (1040 palabras )
  • Descarga(s) : 0
  • Publicado : 21 de marzo de 2011
Leer documento completo
Vista previa del texto
Vicios por los cuales se puede nulificar el acto jurídico:
1. VICIOS EN LA VOLUNTAD (CONSENTIMIENTO): PARA QUE EL ACTO SE NO SE CONSIDERE NULO DEBE DE TENER AUSENCIA DE VICIOS EN LA VOLUNTAD.
2. ERROR: ES AQUELLA FALSA APRECIACIÓN QUE SE TIENE DE LA REALIDAD.(ART. 1812). NO TODO ERROR PRODUCE EFECTOS JURÍDICOS.
3. LA INCAPACIDAD:ES LA FALTA DE APTITUD PARA ADQUIRIR UN DERECHO,O PARA EJERCITARLO Y DISFRUTARLO. ES DECIR, PUEDE SER DE GOCE Y DE EJERCICIO.
4. DOLO: AQUELLA SERIE DE MAQUINACIONES O ARTIFICIOS QUE INDUCEN A UNA PERSONA A COMETER EL ERROR.
5. MALA FE: AQUELLA ACCIÓN QUE MANTIENE A UNA PERSONA EN EL ERROR.
6. VIOLENCIA: ACCIÓN FÍSICA O MORAL LO SUFICIENTEMENTE EFICAZ PARA ANULAR LA CAPACIDAD DE REACCIÓN DE LA PERSONA SOBRE QUIEN SE EJERCE.
7.TEMOR REVERENCIAL: ES AQUELLA SUMISIÓN O RESPETO QUE SE LE DEBE A UNA PERSONA. GENERALMENTE NO TRAE CONSIGO, EN REALIDAD, UN VICIO EN LA VOLUNTAD (CONSENTIMIENTO).

Principios de los tratados internacionales:

Principio de buena fe
 Una parte, por lo menos, de esta verdad se expresa en la conocida máxima de que un tratado debe leerse o interpretarse de buena fe. Pero lo que se quiere decirexactamente con este precepto no está claro. En su sentido más amplio, igual que la proposición paralela de que los tratados hay que cumplirlos de buena fe, no significa absolutamente nada en derecho estricto. Es decir, que los tratados han de ser interpretados y cumplidos de buena fe, puesto que por su propia naturaleza, son transacciones de buena fe. Sin embargo, en un sentido más estricto, elprincipio de la interpretación de buena fe anuncia reglas subordinadas, tales como la de que los errores obvios de redacción o de reproducción no han de ser considerados; que se supone que las partes hayan querido significar algo en vez de nada; que el tratado debe leerse, en cierto sentido, como un todo, de modo que una cláusula pueda invocarse para ayudar explicar la ambigüedad de otra; que no debeconsiderarse que las partes hayan pretendido algo absurdo; y así por el estilo.

Sentido corriente de los terminos
 Aunque quizá se aluda muy imperfectamente a estas diferentes reglas por la mera referencia a la buena fe, no es posible catalogarlas con más precisión, puesto que no son más que reflejo del hecho -bastante conocido en los
tribunales nacionales- de que ningún texto, tomado porsí tiene un "sentido corriente". Las palabras que contienen tendrán, cada una de ellas, varios significados que pueden cambiar según pasa el tiempo. Algunas palabras tendrán a la vez un significado común y un sentido técnico -no importa lo bien que se las entienda-, de modo que puede surgir la pregunta que si las partes tuvieron en cuenta el significado popular o el técnico. Lo que una frase,considerada por sí sola, puede querer significar, es posible que quede alterado por la siguiente. Tal vez se descubra que dos cláusulas, al ser tomadas "literalmente", se opongan entre sí. Por lo tanto, cualquier texto, aun cuando se conceda que represente la expresión autentica de la intención de las partes, tiene que leerse imparcialmente y en conjunto; y sus cláusulas deben leerse en todo su contextoy a la luz de sus objetos y propósitos.

Principio de conformidad con el objeto y el fin del tratado.
La función interpretativa debe adecuarse al propósito que guió a las partes a contratar. Este principio se aplica a todo el tratado y a cualquiera de todas sus disposiciones.
Yassen afirma que la interpretación de un tratado a la luz de su objeto y fin no disminuye el valor del texto, pues nopueden ser fuente directa y única de una disposición. Ellos, agrega, no son más que un elemento entre otros, en función de los cuales debe ser examinado el sentido susceptible de atribuirse a los términos.
Así la Convención de Viena da prioridad a la interpretación lógico – gramatical o textual, admitiendo como complemento de ésta la interpretación teleológica.

Principio del texto....
tracking img