Tribuna del idioma

Solo disponible en BuenasTareas
  • Páginas : 11 (2543 palabras )
  • Descarga(s) : 0
  • Publicado : 9 de marzo de 2011
Leer documento completo
Vista previa del texto
La tribuna del idioma
El elemento compositivo super-
Fernando Díez Losada | fdiez@nacion.com
filólogo
En el idioma español con frecuencia son el tiempo, el estilo, la costumbre, la moda… los factores que van acuñando o poniendo en circulación nuevas expresiones y eliminando o soslayando otras que tal vez ya cumplie- ron su ciclo.
La superlación de adjetivos y adverbios, por ejemplo, harecorrido una senda de cambios y metamorfosis a lo largo de los años. Ya casi nadie emplea los prefijos intensivos re -, rete -, requete - ( rebién, retebién, requetebién ), que en épocas pasadas constituyeron formas comunes; los adjetivos superlativos con el sufijo - érrimo ( libérrimo, pulquérrimo, integérrimo …) apenas han ido más allá de los textos gramaticales. Y no hablemos de los superlativoscultos ( dificílimo , de difícil, amicísimo , de amigo, crudelísimo , de cruel…), antiguallas dignas del estante de un museo.
|[pi|Imprimir |[pi|Recomendar |
|c] | |c] | |
|[pi|Disminuir |[pi|Aumentar |
|c] | |c] | |

[pic][pic]
Lo nuevo, lo actual, lo de hoy, lo que está de moda es el elemento compositivoprefijo super -. El DRAE lo ha registrado siempre como “elemento compositivo, cuyo significado propio es ‘encima de’: superestructura ; puede significar también ‘preeminencia’: superintendente …; ‘grado sumo’: superfino …; ‘exceso’: superproducción ”...
Pero ahora super- es mucho más que el elemento intensivo de moda. Se ha convertido –con su tilde respectiva, como Dios manda– en un auténticoadjetivo con el significado de “superior, magnífico, muy bueno o muy completo”. Y se ha sustantivado en femenino para dar nombre a un tipo de gasolina , y en masculino como abreviación de supermercado .
El Panhispánico lo expresa así: “súper . Adjetivo invariable, creado a partir del elemento compositivo super- , que significa, dicho de gasolina, ‘de octanaje superior al considerado normal’: naftasúper, gasolina súper. Se usa frecuentemente como sustantivo femenino: «La súper cuesta ya 76 pesetas» (País [Esp.] 1.4.85). También se emplea, en la lengua coloquial, con el sentido de ‘superior o magnífico’: «Hemos buscado un socio de calidad, un socio de clase súper» (NCastilla [Esp.] 13.5.99); «Tenemos un plan súper para esta noche» (Alou Aportación [Esp. 1991]). Puede funcionar ocasionalmentecomo adverbio, con el sentido de ‘magníficamente’: Lo pasamos súper en la fiesta.
“super- . Elemento compositivo prefijo... En el español coloquial actual se usa con mucha frecuencia para añadir valor superlativo a los adjetivos o adverbios a los que se une: superútil, superreservado, superbién .
“Como el resto de los elementos compositivos prefijos, super- es átono y debe escribirse sin tilde yunido sin guion a la base. No se considera correcta su escritura como elemento autónomo : «Se portan súper bien» (Tiempo [Col.] 11.2.97)”.
[pic][pic][pic][pic]

La tribuna del idioma
Pregunta sobre tra(n)s-
Fernando Díez Losada | mailto:%20fdiez@nacion.com
filólogo
Me atrevo a consultarle si es correcto que escribamos transplante . Estoy convencida de que la Real Academia no lo admite (eltérmino aceptado es trasplante ), pero quiero corroborar si es acertada para Costa Rica esa prohibición.
|[pi|Imprimir |[pi|Recomendar |
|c] | |c] | |
|[pi|Disminuir |[pi|Aumentar |
|c] | |c] | |

[pic][pic]
Si las Academias de la Lengua (incluida la de Costa Rica) convienen en una norma ortográfica, no veo larazón para no acatarla.
Le transcribo (o trascribo ) lo que registra el Diccionario panhispánico de dudas (2005).
«tras- . Forma simplificada del prefijo de origen latino trans- , que significa, básicamente, ‘detrás de, al otro lado de’ o ‘a través de’. Puesto que la n seguida de s en posición final de sílaba tiende a relajar su articulación, la mayoría de las palabras formadas con el...
tracking img