Un día largo de verano
He left the carriage, ascended the short flight of steps and walked briskly past the dozing porter sitting in the deep shade of the portico; a small, neatman, in dark, well cut clothes and glossy topper. he did not look incongruous out here in the open country under a blistering sun, but like a confident rook, or perhaps a raven, with years ofcombative experience well behind him; a sleek, utterly self possessed and in a subdued sense, deadly raven, with a bill best avoided. | Dejó el carruaje, subió al corto tramo de escalones y caminó rápidamentepasando al portero que sentado en la sombra profunda del pórtico, un hombre pequeño, pulcro, sombrío, con ropa bien cortada y brillante sombrero. no se veía incongruente aquí en el campo abierto bajoun sol abrasador, pero al igual que una torre confianza, o tal vez un cuervo, con años de experiencia combativa y detrás de él, un elegante y totalmente dueño de sí mismo y en un sentido moderado, elcuervo mortal , con un proyecto de ley sería mejor evitar. |
The porter did not see him until he was inside the cool hall and in the act of turning the polished handle of the door, marked “matronprivate”. The man rubbed sleep from his eyes and shouted “hi there you can´t “ but the dapper man with jutting Van Dyke beard was already inside with the door closed behind him, and the porter, baffledand dismayed, hesitated, bemused by the visitor´s arrogance. | El portero no lo vio hasta que estaba en la sala y en el acto de girar la manilla de la puerta pulida, marcado como "matrona privada".El hombre se frotó los ojos del sueño y gritó: "hola no se puede", pero el hombre apuesto, con barba prominente Van Dyke ya estaba dentro con la puerta cerrada detrás de él, y el portero, desconcertadoy consternado, vaciló, desconcertado por el visitante arrogante. |
The matron, fourteen Stone of starched linen, was almost equally disconcerted, at least for the moment. She was accustomed to...
Regístrate para leer el documento completo.