Variables Linguísticas

Páginas: 10 (2309 palabras) Publicado: 14 de julio de 2011
Variables lingüísticas y socioculturales

Los cuatro niveles de habla: culto, común, popular y marginal están insertos en una clasificación más amplia, determinada por diversas variables lingüísticas y socioculturales.
A. Variante geográfica o diatópica: Es sabido que en español o castellano presenta diversas modalidades en los distintos países de América, como a su vez, en las distintaslocalidades o regiones de un mismo país.
Un ejemplo, es el uso generalizado del voseo en Argentina, Uruguay y Paraguay: " Vos tenés", en lugar de " tú tienes". Esta modalidad corresponde al nivel común o estándar de esos países.
En Chile, el uso del voseo está restringido sólo a un nivel socio – cultural muy bajo o marginal y de matiz despectivo: " Voh sabí que no puedo ir".
Otros ejemplos nospermiten identificar coincidencias semíticas en algunas expresiones, como también diferencias. Veamos:
La expresión "a pata" (a pie) se usa tanto en Chile, Perú y España, pero en Argentina se dice "a gamba". En el caso de la expresión " a grito pelado" ( a grandes voces) es usual en los cuatro países mencionados, con la excepción que en Chile se produce la elisión de la "d" intervocálica, "agrito pelao".
En relación con la estructura sintáctica, podemos advertir ciertas variantes, aunque reconocibles para todos los hispanohablantes, como por ejemplo, el hipérbaton en:
" ¿Qué tú crees?" por ¿ qué dices tú?", que corresponde al habla caribeña.
En los textos que están a continuación, se pueden advertir los rasgos lingüísticos peculiares que los identifican:

TEXTO 1 Argentina TEXTO 2España TEXTO 3 Chile
"...Ya está, vos también caíste – dijo Nora, echando una mirada compasiva a los demás - . Menos mal que después se irán a dormir porque sos una víctima nata, Fernando.
-No le hagas caso – se cruzó Raúl- . se ve que no tenés práctica, tomás demasiado en serio, a los pibes. Hay que oílos como quién oye llover, viejo, o es la locura."

(Julio Cortázar, El perseguidor yotros relatos, Editorial Bruguera, 1980. p. 140. "- ¿Si me cayera ahí...?
-No lo contabas.
.¡ Qué miedo, chico!
Hizo un escalofrío con los hombros.
Luego cruzaron de nuevo el puentecito de tablas y remontaron la arboleda hasta el lugar donde habían acampado.
-¿En qué estabais pensando? –le dijo Alicia, cuando y ya llegaban-. -¿Sabéis la hora que es?
-No será tarde.
-Las siete dadas. Tú verás.Miguel se incorporó.
-La propia hora de coger el tole y la media manta y subimos para arriba."
Miguel Sánchez Ferlosio,
El jarama, Destino. "JUAN (cogiendo un clavel) ¿A cuánto cachá, mister?
EL VENDEDOR (manoteando a un lado a otro): ¡Cuidado!
JUAN (oliendo el clavel que ha cogido): ¡Uf! ¡Pichi de gato, oh!
EL VENDEDOR (protegiendo sus flores, a la Patota): ¡Ya, pues, cargantes!
LA PATOTA(cogiendo las flores): ¡Oh!¡Tan más malas estás flores!
EL VENDEDOR ¡Déjense, si no, , llamo a los carabineros!
LA PATOTA (gritando con fingido terror): ¡Carabineros!.
Características lingüísticas que se destacan del Español de América

Nivel Fonético:

• El seseo: pronunciación del fonema /z/ y /c/ como / s/ haser (hacer), rasa (rasa).
• Yeísmo: fenómeno que no se extiende a todo Américay que consiste en pronunciar la /ll/ como /y/: caye (calle), cabayo (caballo).
• Neutralización de la r, by / en posición implosiva, que puede incluso desaparece en ciertos caso: calbón (carbón), sordado (soldado), rública (rúbrica), aguelo (abuelo).
• Traslación del acento: máis (maíz), baúl (baúl)
• Cambiar una vocal o diptongarla: deferencia (diferencia), defunto (difunto).
• La diversidadde matices melódicos en la entonación.

Nivel Semántico:

• La derivación como procedimiento más empleado, con abundante utilización de diminutivos –ito y aumentativo –azo: ahorita, grandazo, muchachada, callandito, etc.
• Tendencia a modificar el género gramatical: tipa (tipo), gripa (gripe), el llamado (la llamada), etc.
• La utilización del plural: hace tiempos ¿qué horas son?
•...
Leer documento completo

Regístrate para leer el documento completo.

Estos documentos también te pueden resultar útiles

  • Variables lingüísticas
  • Variables linguisticas
  • variables linguisticas
  • LAS VARIABLES LINGUISTICAS
  • Variables lingüísticas
  • Variables lingüisticas
  • Variables linguísticas
  • ejemplo de variables lingüísticas

Conviértase en miembro formal de Buenas Tareas

INSCRÍBETE - ES GRATIS