Variedades de la lengua en chile

Solo disponible en BuenasTareas
  • Páginas : 2 (403 palabras )
  • Descarga(s) : 0
  • Publicado : 9 de mayo de 2011
Leer documento completo
Vista previa del texto
Variedades o características del español de Chile.

1. Confusión parcial entre la 2ª y 3ª conjugación, rasgo muy característico del habla vulgar chilena, que consiste en la sustitución de la 2ªconjugación (ejemplo –emos, -éis) por la 3ª (ejemplo –imos, -ís), la tendencia del pueblo chileno es la de unificar ambas conjugaciones en una sola a favor de la 3ª. Esto es apreciable en ejemploscomo:tenemos por tenimos o necesitéis por necesitís.
2. Alteración de las formas personales de los tiempos simples, aquí se distinguen dos fenómenos importantes: el voseo (alternar las formasfonéticamente modificadas de la 2ª persona de plural con las de 2ª singular) y el usteo singular –fenómeno que se da principalmente en los jóvenes- (consiste en tratar de tú a un recién conocido de cualquieredad o jerarquía, ejemplo: Tú también vives aquí).
3. Formación de nuevos verbos; la mayoría de ellos corresponden a la primera conjugación y los procesos que los generan están influidos porfactores que afectan: la raíz, que puede ser patrimonial (ejemplo teatralizar), indígena (ejemplo cahuinear) o de procedencia foránea (ejemplo chutear); la prefijación (ejemplosen asujetar, dentrar,enfiestarse, etc.) o la sufijación, las más comunes -ear (ejemplo jardinear), -izar (ejemploalcoholizar), -ificar (ejemplo estratificar).
4. Alteración del significado en determinados tiempos, consiste enel desplazamiento del verbo hacia un tiempo que no le corresponde. Se distinguen alteraciones en: pretérito perfecto simple (que en el habla coloquial chilena llega a tener un significado de futuroinmediato, como por ejemplo en ¡Ya! ¡Le entregaste la muñeca a tu hermana!); en el uso del gerundio existen dos alteraciones, en la primera de ellas, es usado en la forma no personal del verbo con unsignificado temporal, ejemplo el obrero cayo, quedando herido de gravedad; en la segunda, es usado como forma de mandato obligatorio, ejemplo¡Andando a la comisaría!; finalmente, otra alteración...
tracking img