Xxxxxxxxx

Solo disponible en BuenasTareas
  • Páginas : 5 (1228 palabras )
  • Descarga(s) : 0
  • Publicado : 1 de julio de 2010
Leer documento completo
Vista previa del texto
1. Prejuicio. suele utilizarse para realizar un juicio sin tener datos sustentables.
Prejuicios lingüísticos.
2. Proceso de adquisición. Es inconsciente. Lengua 1 se adquiere como lengua materna.
3. Bilingüismo equilibrado: cuando se aprende la lengua 1 y una o dos lenguas diferentes. Ejem. Cuando el padre habla francés y la madre inglés.
4. Baby talk. Modo en que se dirigen lospadres a los niños lingüísticamente: los padres no les enseñan a hablar a los niños aunque no está consientes de eso (este no es un hecho para que los niños no aprendan a hablar bien.
5. Hay lenguas fáciles y lenguas difíciles. No hay lenguas más fáciles ni más difíciles. Se piensa que una lengua que no sea parecida a su lengua materna será más difícil y por el contrario, más parecida, másdifícil. No hay lenguas más fáciles ni más difíciles.
6. Hay lenguas suaves y lenguas ásperas.
7. Lenguas primitivas y lenguas avanzadas. Éstas últimas se miden por la tecnología, pero no tienen algo que ver.
8. Hay lenguas con pocos hablantes y lenguas con muchos hablantes.

9. Etnocentrismo. es cuando decimos que nuestra lengua es más bonita y si no, se piensa que se habla mal.10. Todas las lenguas tienen la posibilidad de crear conceptos concretos y abstractos.

LENGUA

GRAMÁTICA LÉXICO

11. Lenguas que más se hablan: chino (conjunto de lenguas; y utilizan una misma escritura), inglés, español, hindú, portugués.
12. Morfema derivativo. Palabra de la cual surgen derivativos. Las lenguas romances son ricas en este tipo de morfemas.
BELL-ORAR-O PREST-O

EZA
13. ¿Cómo comparar el léxico de dos lenguas?
14. La riqueza del léxico está asociado a términos con los que lidiamos constantemente ya sea por razones laborales o de gusto. Cada persona tiene un ámbito de cultura.
15. Hueco léxico. Sólo se puede encontrar cuando comparamos interlingüísticamente.
16. Manera en que se pueden solucionar los huecos léxicos:cuando se parafrasea y que no sólo suene literalmente. Cuando es lengua occidental: “paráfrasis”. Papá: manzana de tierra, libélula: caballito del diablo, sandía: melón de agua.
17. Mecanismos para reparar los huecos léxicos: paráfrasis. Recursos. MORFOLOGÍA

1DERIVACIÓN 2COMPOSICIÓN
18. Derivación. Cuando se agrega a una base o afijo un prefijo o sufijo.
19. Composición. Sejuntan dos palabras. Sacacorchos.
20. Sufijo derivativo-locativo
21. Préstamos. Tomamos prestada una palabra como otro modo
22. Calco. Cuando se traduce exactamente. Ejemplo: whisky-guisqui (español). Pero si sólo se dice mous (mouses-ratones) es un préstamo.
23. Distinción entre lengua y dialecto. El segundo es variedad lingüística, distintas formas de hablar español, por ejemplo.24. Léxico estadística. Consiste en medir el porcentaje de coincidencias en palabras muy similares, no nada más en formas sino también en significado. Si las variedades comparten entre el 81 y 100% de la lista, se tratan de dialectos de la misma lengua. Después, si se trata de un 28 y un 80% es una lengua de la misma familia. Y un porcentaje inferior al 28% se trata de lenguas primas o lejanas.25. El latín, griego clásico y sanscrito son lenguas emparentadas.
26. B
A
Lengua vs dialecto. Si tomamos al círculo como dialecto y al cuadrado como lengua.




Son dos lenguas y 4 dialectos.

Significa que tiene un mismo sistema lingüístico pero son lenguas distintas.

Significa que hay varios sistemas lingüísticos pero sólo una lengua. Ejemplo: el chino.
27. Opiniónde los hablant4es.
28. Autodenominación.
29. Inteligibilidad. Es una cuestión de grado. En qué grado se entienden 2 personas o no.

30. /s/ es débil al final de sílaba.
31. Léxico pasivo vs léxico activo. El primero está constituido por el léxico que conocemos pero que nunca utilizamos.
32. Eufemismo. Utilizar una palabra por otra. Senos=bubis.
33. Lenguas aisladas o...
tracking img