• Bachillerato
    . Fanny Sancho, et al. Metodología del Estudio: Técnicas de Lectura. ( Madrid: Paidos, 2005), 27 2. Sancho et al., Metodología del Estudio, 39 En la bibliografía si se cita a todos los autores LIBRO • Editor, traductor o compilado sin incluir al autor Traductor 1. Richmond Lattimore, trans...
    1601 Palabras 7 Páginas
  • Citar Correctamente
    de esta abreviatura en lugar de ibidem. 2) id.: mismo autor otra obra. Se prefiere el uso de esta abreviatura y no idem, 3) op. cit.: misma obra citada con anterioridad; se empleará tanto para libros como para artículos, 4) et al.: y otros, 5) cfr.: compárese con, 6) e.g.: por ejemplo, 7) i.e.: esto...
    2323 Palabras 10 Páginas
  • Criterios
    . Se prefiere el uso de esta abreviatura y no idem, 3) op. cit.: misma obra citada con anterioridad; se empleará tanto para libros como para artículos, 4) et al.: y otros, 5) cfr.: compárese con, 6) e.g.: por ejemplo, 7) i.e.: esto es, 8) v.gr.: por ejemplo, 9) apud: citado por, en, 10) infra: más...
    2297 Palabras 10 Páginas
  • criterios de bibliografia
    abreviatura y no idem, 3) op. cit.: misma obra citada con anterioridad; se empleará tanto para libros como para artículos, 4) et al.: y otros, 5) cfr.: compárese con, 6) e.g.: por ejemplo, 7) i.e.: esto es, 8) v.gr.: por ejemplo, 9) apud: citado por, en, 10) infra: más adelante, 11) supra...
    2146 Palabras 9 Páginas
  • Siglas Mla
    incluirse en una bibliografía  Autor o autores  Volumen(es) y/o número  Fecha de publicación  Páginas utilizadas  Nombre del periódico  Compilador  Editor  Nombre de Página Web  Traductor  Título del libro  Título del artículo  Nombre de la revista  Nombre de la base de datos  Edición...
    1815 Palabras 8 Páginas
  • mens
    cita, es decir, cumplir con lo que el lector busca al llamado que se hace, debe obedecer el siguiente orden: 1. autor; 2. título del libro, del artículo o de la conferencia; 3. traductor (cuando haya habido); 4. número del volumen (para lo que bastan...
    2639 Palabras 11 Páginas
  • Decir casi lo mismo, Umberto Eco
    , tan densamente pobladas de ideas y citas como ambiciosas. Eco es un reconocido y apasionado semiólogo, y si bien el libro no se confiesa como un manual de teoría de la traducción ni tiene en mente, al menos a primera vista, a sus exóticos colegas, a ratos abreva de su profesión y corre más rápido...
    880 Palabras 4 Páginas
  • Citas bibliograficas
    expresiòn: apud o cit. Por, continuàndodose con la fuente del autor que nosotros estamos consultando. (Nuestra cita). En los casos de: Editores, traductores y compiladores que son autores. En los casos de: Editores y traductores que no son autores. Autor como seudònimo: sin...
    1568 Palabras 7 Páginas
  • Lengua 1
    OBRAS TRADUCIDAS.- De los elementos que componen la cita de una obra traducida: apellido nombre del autor, hay traductores que viene con notas, cuando se cita el tomo OBRAS DE COMPILACION: Se cita el título del libro luego se indica el contenido seguida del nombre del compilador los otros datos...
    1226 Palabras 5 Páginas
  • La traduccion y la didactica de ele
    porque lo interesante en este método es la reproducción de la forma lingüística del texto de partida. 2.2.3. El método libre (la traducción libre) Referimos con este último a un proceso que efectúa el traductor, no según el acto de comprender y reexpresar el sentido del texto original, como lo...
    7891 Palabras 32 Páginas
  • Jjjjjjjjjjjjjjjj
    subtítulo) de la obra, completo y en cursivas. 4. [El nombre completo del traductor y/o del prologuista, entre corchetes. Si el autor es también el prologuista o el traductor, entonces no se anota. Este dato es relevante sólo si existen múltiples versiones o traducciones del libro]. 5. El...
    2206 Palabras 9 Páginas
  • Antiagona - sofocles
    una hoja aparte. Debe organizarse alfabéticamente según el apellido del autor. II. Tipos de citas y ejemplos 1. Libros (publicaciones no periódicas) 1.1 Esquema básico para citar publicaciones no periódicas como, por ejemplo, un libro. Apellido, Nombre. Título. Ciudad: Editorial, año...
    4029 Palabras 17 Páginas
  • hoypositivo
    misma, libre de las ataduras de la cultura medieval. Esto condujo a filósofos, pensadores y literatos a volver a las antiguas fuentes de los autores grecolatinos y a los manuscritos originales de la religión judeocristiana que hallaron en monasterios y que se divulgaron a través de traductores como...
    1256 Palabras 6 Páginas
  • Manual de estilos mla
    aparece al final del trabajo en una hoja aparte. Debe organizarse alfabéticamente según el apellido dl autor. III. Tipos de citas y ejemplos 2. Libros (publicación no periódicas) 3.2 Esquema básico para citar publicaciones no periódicas como por ejemplo un libro. Apellido...
    8048 Palabras 33 Páginas
  • Yaero
    traducido erradamente el título de la segunda parte del libro como "La "tradición de la ordenación científica", en lugar de "la tradición de la administración" o "la tradición de la teoría administrativa", en la primera línea del párrafo citado (el cual pertenece a esa segunda parte) el traductor se ve...
    12025 Palabras 49 Páginas
  • freud vol 11
    sido Leonardo, a * {ef. la «Advertencia sobre la edición en castellano», supra, pág. xiii y n. 6.} 55 quien no se le conoce ningún enredo amoroso».! y ese interés no era cosa del momento, ya que en su respuesta a una encuesta «Sobre la lectura y los buenos libros» (1906f) citó entre estos...
    750 Palabras 3 Páginas
  • Lo Que Vale La Pena Leer
    Robinson, obra impresa en 1859, dice que esa palabra significa “Dios como el Señor Supremo y soberano del universo, en la Sep[tuaginta] usualmente para el heb[reo] הה Jehová”. Por eso, en los lugares donde los escritores de las Escrituras Griegas Cristianas citan de las Escrituras Hebreas, que las antecedieron, el traductor tiene el derecho de verter la palabra Kyrios como “Jehová” dondequiera que el nombre divino aparece en el hebreo original...
    1596 Palabras 7 Páginas
  • Bibliogafias
    the 1960s. London: Routledge, 1982. Editor, traductor o compilador en lugar del autor Referencia completa: 1 Nombre y Apellido del editor, traductor o compilador, ed., trad. o comp., Título del libro en cursivas (Ciudad: Editorial, año), páginas. Ejemplo: 1 Emilio Crespo, trad., La Ilíada...
    4675 Palabras 19 Páginas
  • El amor
    lengua inglesa San Jerónimo (347-420) se erigirá como el primer gran traductor de la Biblia al latín con la Vulgata, aportando un nuevo criterio a la teoría de la traducción. Al igual que Cicerón, también opta por la traducción libre; sin embargo San Jerónimo representa, a excepción...
    53535 Palabras 215 Páginas
  • Javier Marías En Búlgaro
    preguntamos cómo es que puedo tener confianza en lo que estoy leyendo o cómo es que puedo confiar en traductores así. Para contestar la pregunta volveré un poco atrás, a los años 90 que trajeron ideas nuevas en las teorías traductológicas orientándolas fundamentalmente hacia los estudios culturales y...
    2321 Palabras 10 Páginas