• babel
    embargo, hoy me centraré en los calcos presentes en las traducciones audiovisuales tomando como base el excelente artículo «Eres patético: el español traducido del cine y la televisión» de Miguel Duro en La traducción para el doblaje y la subtitulación (Cátedra, 2001) y los documentos de la Comissió de...
    3796 Palabras 16 Páginas
  • Entrevista
    Manga en la escena nacional ha impactado de tal forma que ha inyectado nueva vida a un género que sufrió una decadencia muy pronunciada en los 90s. También, ha pasado a establecerse en un lugar siempre ocupado por el comic norte americano, desplazándolo como las obras extranjeras más consumidas, y ha convertido...
    2132 Palabras 9 Páginas
  • El Lado Implícito De Traducción
    sobre traduccion está renovandose y desarrollandose cada vez más hacia los elementos extralingüísticos. Eso es verdad, porque cuando un traductor traduce algo, debe tener en cuenta el contexto social y cultural del texto original para que la gente de la cultura de llegada puedan entenderse el sentido...
    1687 Palabras 7 Páginas
  • guia de ingles
    Verbo TO BE – Ser o Estar El verbo TO BE, que en castellano se traduce como SER o ESTAR, en el idioma inglés goza de una particular importancia. Su significado depende del sentido de la oración. Por ejemplo: I am a doctor. Soy un doctor. (Se aplica como verbo ser) I am in my house. Estoy en mi...
    2225 Palabras 9 Páginas
  • Tópicos de Língüística aplicada a la enseñanza de Español como LE
    TÓPICOS DE LINGÜÍSTICA APLICADA A LA ENSEÑANZA DE ESPAÑOL 1. Lingüística – Aspectos generales La lingüística es el estudio científico tanto de la estructura de las lenguas naturales como del conocimiento que los hablantes poseen de ellas. Su objetivo es la construcción de una teoría general de...
    4024 Palabras 17 Páginas
  • Pablo Neruda
    Neruda y la traducción * Adolfo de Nordenflycht Pontificia Universidad Católica de Valparaíso adnorden@ucv.cl El trabajo, siempre inconcluso, de traducir poesía. Pablo Neruda. Resumen: Este artículo se propone presentar una bibliografía comentada de la obra de Pablo Neruda, particularmente, en...
    5546 Palabras 23 Páginas
  • Programacion de ingles 2º eso
    PROGRAMACIÓN DIDÁCTICA ÁREA: INGLÉS 2º ESO IES: ROSARIO DE ACUÑA GIJÓN-ASTURIAS CURSO: 2005/6 1 1. INTRODUCCIÓN El material de trabajo que va a ser utilizado tiene como objetivo desarrollar la competencia comunicativa del alumnado, garantizando que asimile el funcionamiento interno...
    16123 Palabras 65 Páginas
  • Filosofia Nahuatl
    historiadores, antropólogos y lingüistas, para referirse a la lengua que actualmente hablan alrededor de un millón y medio de personas en la zona central de México.1 Sin embargo, los frailes españoles que estudiaron esta lengua durante los tres siglos de Colonia en México, la registraron con el nombre de “mexicano”...
    6534 Palabras 27 Páginas
  • Speak
    El problema se origina porque no siempre "speak" puede traducirse al español por "decir" o "hablar" y "talk" por "conversar"; todo depende de lo que queramos decir:   Speak | Talk | Pronunciación [sspik] | Pronunciación: [tok] | Usos: 1) Se utiliza frecuentemente para indicar una comunicación...
    594 Palabras 3 Páginas
  • La fiesta brava
    1) El cuento de Andrés Quintana, visualmente se divide en 3 partes: primero, aparece el aviso por desaparición de persona, segundo, la historia en la que el capitán Keller es el protagonista (La fiesta brava), un veterano de la guerra de Vietnam, a quien le interesa la cultura mexicana. Por último...
    419 Palabras 2 Páginas
  • Reseña critica de Romeo y Julieta
    Romeo y Julieta una obra del Romanticismo William Shakespeare (1564­1616)  Dramaturgo y escritor  inglés.  Desde niño tuvo inclinación hacia en teatro. Se sabe que  reveses  de  fortuna  le  impidieron  terminar  su educación formal. De joven integró la  compañía  de   actores  "Del  gran Chambelán"...
    1136 Palabras 5 Páginas
  • ensayo
    influencia del inglés en conversaciones comunes, dadas entre personas de habla hispana. Palabras que son utilizadas en cualquier momento y lugar, y que representan una “moda”, sobre todo, entre la juventud y en el habla cotidiana. A este tipo de “modismos” o frases del español mezcladas con el inglés, se le...
    1965 Palabras 8 Páginas
  • La comunicación
    Somos primordialmente seres sociales?, en el sentido de que pasamos la mayor parte de nuestras vidas con otras personas. Por consiguiente, es importante aprender a entenderse con los otros y a funcionar adecuadamente en situaciones sociales. Ciertas habilidades de comunicación nos ayudan a mejorar las...
    3428 Palabras 14 Páginas
  • Organismos Internacionales
    de suma importancia conocer acerca de la realidad mundial que nos rodea y de las implicaciones políticas, económicas, y sociales, así como conocer también, cada uno de los aspectos primordiales de la organización dentro de cada nación, y de su contexto histórico mundial. En este trabajo se presenta un...
    6493 Palabras 26 Páginas
  • Relaciones Variadas
    Personales Subjetivos o de sujeto son aquellas palabras que hacen referencia a las personas gramaticales, es decir, señalan al sujeto que realiza la acción. Él compró un nuevo automóvil. He bought a new car. En el idioma inglés existen los siguientes Pronombres Personales Subjetivos: Como todo pronombre...
    1481 Palabras 6 Páginas
  • Evolución
    PRÁCTICAS FILOSÓFICAS Gabriel Arnaiz Resumen: Este artículo expone la evolución de las diversas prácticas filosóficas grupales desde sus inicios (diálogos socráticos, Filosofía para Niños), en los que predominaba la uniformidad metodológica, hasta la actualidad (con la Filosofía con Niños, los Cafés...
    7828 Palabras 32 Páginas
  • Jose Maria Arguedas
    Argumento 1: Todos sabemos que en el país en el que vivimos el quechua es una lengua que se ha dejado de lado, y por encima de todas se encuentra el español. Arguedas muchas veces reflexionó sobre este conflicto lingüístico que hay. Nosotros como peruanos podríamos sentir decoro por nuestra lengua primordial...
    1843 Palabras 8 Páginas
  • Traducción
    preocupación previa. ¿Por qué el traductor sí? La explicación puede residir en el hecho de que toda traducción es prototípica. Dos edificios pueden parecerse como una gota de agua a otra, dos puentes pueden ser incluso exactamente iguales... Y así en lo relacionado con otras profesiones u ocupaciones. Existen...
    11924 Palabras 48 Páginas
  • Interacción del inglés-español en los jóvenes
    interés por profundizar sus conocimientos de inglés en la parte gramatical, pero sin embargo manifiestan un mayor interés enfocado a las actividades cotidianas, entre otros. Es por tanto que surge la necesidad de reforzar los conocimientos básicos del idioma inglés por medio de un plan de actividades basadas...
    1101 Palabras 5 Páginas
  • Buen amor
    que he querido desde la infancia, el tema del Libro de Las mil y una noches, o, como se llamó en la versión inglesa —la primera que leí— The Arabian Nights: Noches árabes. No sin misterio también, aunque el título es menos bello que el de Libro de Las mil y una noches. Voy a enumerar algunos hechos:...
    4889 Palabras 20 Páginas