• Dialogo Quechua
    | |Adolfo |Pachi Jorge, quichwapi yachaqaqkama |gracias Jorge nos vemos en las clases de quechua | | ...
    618 Palabras 3 Páginas
  • Dialogo quechua
    1) Imanoo taq kanki? (¿Cómo estás?) Allim kaa. Imanoo qam kanan kanki? (Estoy bien. ¿Cómo estás ahora?) Noqa kanan llamellam kaa (yo ahora estoy bien) 2) Mayqa taq shutiki? (¿Cuál es tu nombre?) Shutiimi Diego de la Cruz. Imanoo taq shutiki? (Mi nombre es Diego de la Cruz. ¿Cómo es tu nombre...
    466 Palabras 2 Páginas
  • Dialogos en quechua
    Dialogo Quechua 1) Imanoo taq kanki? (¿Cómo estás?) Allim kaa. Imanoo qam kanan kanki? (Estoy bien. ¿Cómo estás ahora?) Noqa kanan llamellam kaa (yo ahora estoy bien) 2) Mayqa taq shutiki? (¿Cuál es tu nombre?) Shutiimi Diego de la Cruz. Imanoo taq shutiki? (Mi nombre es Diego de la Cruz. ¿Cómo...
    323 Palabras 2 Páginas
  • dialogo quechua
    El Consejo de Seguridad. Conforme a la Carta, el Consejo de Seguridad tiene la responsabilidad primordial de mantener la paz y la seguridad internacionales. El Consejo de Seguridad tiene 15 miembros y cada miembro tiene un voto. De acuerdo con la Carta, todos los Miembros de la ONU convienen en aceptar...
    1412 Palabras 6 Páginas
  • Project
    UNESCO ICTs for Intercultural Dialogue Division de las Politicas Culturales y del Dialogo Intercultural & Division del Desarollo y de la Comunicacion PROYECTO TOKAPU UN TALLER DE VIDEO QUECHUA EN VILLA EL SALVADOR (LIMA -PERU) ...
    6095 Palabras 25 Páginas
  • Dialogo De Quechua
    Dialogo en quechua: 1)andrés: Imanoo taq kanki? (¿Cómo estás?) Yassin: Allim kaa. Imanoo qam kanan kanki? (Estoy bien. ¿Cómo estás ahora?) Andrés: Noqa kanan llamellam kaa (yo ahora estoy bien) 2)andrés: Mayqa taq shutiki? (¿Cuál es tu nombre?) Yassin: Shutiimi yassin. Imanoo taq shutiki? (Mi...
    512 Palabras 3 Páginas
  • Arguedas
    etnólogo peruano, de una manera u otra nos intenta reflejar el pueblo quechua y mestiza en la lengua castellana.  La cuestión fundamental que se plantea en sus obras es la de un país dividido en dos culturas (la andina de origen quechua y la urbana de raíces europeas), que deben integrarse en una relación...
    910 Palabras 4 Páginas
  • Quechua
    1.01 Con la experiencia de casi medio siglo de enseñar el idioma quechua , intentamos ofrecerles reglas muy simples para el aprendizaje del habla que utilizamos los de la cultura andina, en toda la extensión de lo que es el Tawantinsuyu. Llamamos preposición (del latín proepositio) a sílabas o conjunto...
    16102 Palabras 65 Páginas
  • DISEÑO CURRICULAR
    EDUCACIÓN CUSCO DIRECCIÓN DE GESTIÓN PEDAGÓGICA UNIDAD DE EDUCACIÓN BÁSICA REGULAR-SECUNDARIA DISEÑO CURRICULAR REGIONAL DEL ÁREA DE LENGUA QUECHUA - EBR- SECUNDARIA - CUSCO-2010 MINISTERIO...
    4329 Palabras 18 Páginas
  • ejemplo de un plan quincenal
    dentro de la clase y escribirlos en quechua. Teoría: utilización del vocabulario para poder producir textos orales y escritos. Valoración: Valoración en términos cualitativos con apreciaciones, elogios, motivaciones permanentes. Producto: participación activa en diálogos sencillos propios del idioma en...
    277 Palabras 2 Páginas
  • Educacion
    *Existían 200 grupos idiomáticos a pesar del ser el Quechua idioma oficial.*Grupos Idiomáticos:-el sec, muchi,culli, aru,puquina. | El castellano remplaza al quechua como lengua oficial.Por el violento aplastamiento de la cultura y lengua quechua surge la rebelión de Túpac Amaru. Después se da la expulsión...
    1247 Palabras 5 Páginas
  • maria auxi
    Planificación bimestral de quechua 2013 Docente: Joel Mamani choque Unidad educativa: maría auxiliadora Cursos: PRIMERO DE SECUNDARIA+ Distrito: montero PLANIFICACION BIMESTRAL NIVEL: SECUNDARIO PROFESOR: Joel Mamani Choque ASIGNATURA: Quechua AÑO: 2013 CURSO: Primero Objetivo...
    1137 Palabras 5 Páginas
  • El idioma de los excluídos de la cultura dominante: el quechua
    excluidos de la cultura dominante: el quechua A lo largo del siglo XX el porcentaje de quechuahablantes en el Perú no ha dejado de reducirse, y en el último censo solo el 13,2% de la población confesaba tener el quechua como primera lengua de comunicación. El quechua o runasimi es la lengua oficial de...
    806 Palabras 4 Páginas
  • el zorro de arriba y el zorro de abajo
    creyó en la comunicación intercultural, en la posibilidad de preservar la cultura, transculturándola. Junto a su querencia profunda por la cultura quechua, no ignoraba las innovaciones geopolíticas, económicas, tecnológicas y socioculturales. Él concibió la cultura como un ser vivo y dinámico capaz de...
    3018 Palabras 13 Páginas
  • Ensayo Del Leguaje Multicultural
    manejaba con facilidad las lenguas castellano y quechua; el escritor siempre mostró un cariño muy especial por la lengua indígena, considerada por él mismo como su lengua materna. En la actualidad en nuestro Perú, se le ha quitado la importancia a la lengua quechua, dando paso al lenguaje español y hasta el...
    2423 Palabras 10 Páginas
  • Fausta en el espejo
    hace imperativo que a pesar de sus miedos, Fausta salga al mundo, ese al que ha rehuido, ese en el que tiene que comunicarse en castellano, no en el quechua de su madre y de sus canciones con el que expresa sus sentimientos, sueños y deseos. Debe enterrarla en el pueblo, al lado de su padre, en una...
    1118 Palabras 5 Páginas
  • arguedas
    José María Arguedas, intenta de alguna forma reflejar el pueblo quechua y mestizo en lengua castellana. Bien sabemos que éste gran literato es bilingüe ya que en todo momento tuvo conciencia de ambas lenguas que manejaba (castellano y quechua); sin embargo siempre mostró una cariño muy especial por la lengua...
    328 Palabras 2 Páginas
  • Aprender quechua
    [1] |   | 1.01 Con la experiencia de casi medio siglo de enseñar el idioma quechua , intentamos ofrecerles reglas muy simples para el aprendizaje del habla que utilizamos los de la cultura andina, en toda la extensión de lo que es el Tawantinsuyu.Llamamos preposición (del latín proepositio) a sílabas...
    27092 Palabras 109 Páginas
  • jose
    conocidos como el encuentro de dos lenguas, el cual se llevó a cabo en el momento de que José María Arguedas intenta de alguna forma reflejar el pueblo quechua y mestizo en lengua castellana, sin embargo siempre mostró una cariño muy especial por la lengua indígena, considerada por él mismo como su lengua...
    1317 Palabras 6 Páginas
  • Arguedas
    José María Arguedas, intenta de alguna forma reflejar el pueblo quechua y mestizo en lengua castellana. Bien sabemos que éste gran literato es bilingüe ya que en todo momento tuvo conciencia de ambas lenguas que manejaba (castellano y quechua); sin embargo siempre mostró una cariño muy especial por la lengua...
    333 Palabras 2 Páginas